"أيًّا كان" - Translation from Arabic to French

    • Peu importe
        
    • Celui qui
        
    • Quoi qu'il
        
    • soit la
        
    • importe qui
        
    • quelle qu'en
        
    Non, mais Peu importe ce que c'est, ça peut attendre. Open Subtitles ،لا، لكن أيًّا كان موضوعك فيمكنه أن ينتظر
    Pourquoi ils ne t'ont pas donné un nom guatémaltèque ou taïwanais, ou Peu importe ce que tu es ? Open Subtitles لما لم يسموك باسم من غواتيمالا أو اسم تايواني، أو أيًّا كان من أين أنت؟
    Mes frères cardinaux, à partir de ce jour, il n'y a personne, Peu importe qui frappe. Open Subtitles إخوتي الكرادلة، من هذا اليوم فصاعدًا نحن لسنا بالداخل، أيًّا كان من يطرق بابنا
    Celui qui a fait le coup est venu pour le coffre. Open Subtitles ‫أيًّا كان من فعل هذا فقد أتى لما كان هنا.
    Quoi qu'il en soit, il faudra attendre jusqu'à demain, Open Subtitles أيًّا كان الأمر ، فإن عليه ، بأن يتأجل حتّى الغد
    Tout ce qui a passé entre nous, quelle que soit la haine vous tenez à, en moi que vous voyez la parenté que vous avez toujours désiré. Open Subtitles أيًّا كان ماضينا، أيًّا تكُن الكراهية التي تكنينها ضدّي فإنّك ترين فيّ الشمعة التي لطالما تُقتِ لها.
    Ces dispositions ont pour but, d'une part, de laisser une marge de manœuvre suffisante quant à l'utilisation de différentes formes d'informations selon l'évolution de la technologie et, d'autre part, de fournir des garanties suffisantes pour que les informations générées et communiquées, quelle qu'en soit la forme, soient utilisables, traçables et vérifiables de manière fiable. UN وتهدف هذه الأحكام إلى أن تتيح، من جهة، قدرا كافيا من المرونة في استخدام مختلف أشكال المعلومات مع تطوّر التكنولوجيا، وأن تتيح، من جهة أخرى، ضمانات كافية بأن تكون المعلومات قابلةً، على نحو موثوق، للاستخدام والتتبُّع والتحقّق منها، أيًّا كان الشكل الذي تنشأ وتبلغ به.
    Peu importe ce qui t'es arrivé sur cette île, ou qui tu es devenu, ce sont des secrets que tu as gardé à propos de ma propre vie. Open Subtitles أعني أن أيًّا كان ما حدث لك على تلك الجزيرة والشخص الذي صِرتًه إنّما قصدت الأسرار التي أخفيتَها عن حياتي أنا.
    Peu importe ce qu'il a dit, on n'en reparlera jamais, ok ? Open Subtitles أيًّا كان ما قاله توًّا، فلن نعيد نقاشه أبدًا، اتّفقنا؟
    Peu importe le monstre que j'ai pu être, je comprends pourquoi j'étais différent en ta présence. Open Subtitles أيًّا كان الوحش الذي كنتُ أتحوّل إليه، فقد فهمت الآن لمَ كنت مختلفًا بقربك.
    Peu importe ce qu'il y a eu au Bayou, je ne suis pas ton homme, mais de la façon dont les choses évoluent, je vais devoir l'être. Open Subtitles أيًّا كان ما جرى في الجدول، فلستُ فاعله. لكن وفقًا لمسار الأمور مؤخّرًا، فربّما في النهاية أكون الفاعل.
    Peu importe les murs que tu veux dresser, Je sais que ça signifie toujours quelque chose pour toi. Open Subtitles أيًّا كان الحائل الذي تقيميه بيننا، فأعلم أنّي ما تزال لي مكانة داخلك.
    Peu importe la serrure à laquelle elle correspond, je parie que la clé représente seulement la moitié du mécanisme nécessaire à son ouverture. Open Subtitles أيًّا كان القفل الذي يُفتح بهذا، أراهن أن المفتاح يمثّل نصف الميكانيكية التي يُفتح بها
    Un peu comme ces... performances de crise ou Peu importe. Open Subtitles مثل تلك الأداء السيء أو أيًّا كان
    Peu importe ce que tu gardes sur Mason Treadwell, laisse tomber. Open Subtitles (أيًّا كان ما تملكه على (مايسـن تروديـل اتركه وشأنه
    Tu fais toujours ce qui est bien, Peu importe le coût pour toi. Open Subtitles افعل ما هو صحيح، أيًّا كان الثمن لكَ.
    La discussion, le plan... Peu importe. Open Subtitles الحدث والخطّة وأمر "ماذا كنت لأفعل" برمّته، أيًّا كان ما حدث.
    Celui qui fait ça veut juste nous inquiéter. Open Subtitles أيًّا كان من يفعل هذا، هدفه هو أن يزعجكم جميعًا
    Quoi qu'il soit arrivé, qui que ce soit, ils se sont mobilisés rapidement, ont créé une histoire convaincante et avant qu'on s'en rende compte tout ceci sera derrière nous. Open Subtitles أيًّا كان ما حدث و أيًّا كان من فعله فهم تحركوا بسرعة، و قاموا بخلق حكاية و حتى قبل أن نعرف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more