"أيَّدت" - Translation from Arabic to French

    • a confirmé
        
    • a appuyé
        
    • ont appuyé
        
    • a souscrit
        
    • A approuvé
        
    • a fait sienne
        
    • soutenu
        
    • ont approuvé
        
    • République tchèque appuie
        
    • enfoncer un
        
    La Cour d'appel a confirmé la décision de la juridiction de première instance pour les motifs suivants. UN لكنَّ محكمة الاستئناف أيَّدت قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على الأسباب الموجِبة التالية.
    Le 12 février 2008, la cour d'appel de Rome (chambre des mineurs) a confirmé la décision de la juridiction de première instance. UN وفي 12 شباط/فبراير 2008، أيَّدت محكمة الاستئناف في روما (قسم شؤون القُصّر) قرار المحكمة الابتدائية.
    Le Royaume-Uni, qui est membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, a appuyé les deux résolutions du Conseil de l'AIEA, en 2011 et 2012, qui soulignaient qu'il était essentiel que la République islamique d'Iran et l'AIEA renforcent leur dialogue pour régler toutes les questions de fond en suspens. UN وباعتبارها عضواً في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقد أيَّدت المملكة المتحدة قرارين صادرين عن مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عامي 2011 و 2012 وهما يشددان على أنه أصبح من اللازم على جمهورية إيران الإسلامية وعلى الوكالة تكثيف حوارهما لحل جميع القضايا الجوهرية المعلقة.
    155. Le Japon et la Fédération de Russie ont appuyé la disposition concernant la qualité pour agir, au paragraphe 1. UN 155- أيَّدت روسيا واليابان الحكم المتعلق بأهلية التصرف في الفقرة 1.
    Concernant les objectifs du Millénaire pour le développement, à l'instar des autres pays, la Guinée a souscrit avec conviction et espoir aux OMD en septembre 2000. UN وعلى غرار البلدان الأخرى، أيَّدت غينيا الأهداف الإنمائية للألفية تأييدا ً كاملاً، بقناعة وأمل، في أيلول/سبتمبر 2000.
    7. La Commission A approuvé cette proposition sans procéder à un vote. UN 7- وقد أيَّدت اللجنة الاقتراح المذكور أعلاه دون إجراء تصويت.
    L'Assemblée générale a fait sienne cette définition dans la résolution 63/276. UN ولقد أيَّدت الجمعية العامة هذا التعريف في قرارها 63/276.
    109. À l'issue de la discussion, les délégations ayant longtemps soutenu l'option 2 ont, dans un esprit de compromis, souscrit à l'option 1. UN 109- وبعد المناقشة، وافقت الوفود التي طالما أيَّدت الخيار 2، متحلية بروح توفيقية، على الخيار 1.
    Le 30 août 2002, la Cour suprême du Bélarus a confirmé la déclaration de culpabilité et la peine capitale prononcées le 20 mars 2002 par le tribunal municipal de Minsk. UN وفي 30 آب/أغسطس 2002، أيَّدت المحكمة العليا في بيلاروس الحكم الصادر عن محكمة مدينة مينسك في 20 آذار/مارس 2002 وأكدت عقوبة الإعدام الصادرة بحق صاحب البلاغ.
    S'agissant de la production de l'accord confidentiel conclu avec un tiers, la Cour d'appel a confirmé la conclusion du juge de première instance et réaffirmé que le tribunal arbitral était compétent pour décider si la production d'un tel accord devait être autorisée ou non, sous réserve que le document visé soit pertinent en l'espèce. UN وفيما يتعلق بتقديم اتفاق سري مع طرف ثالث، أيَّدت محكمة الاستئناف ما خلص إليه قاضي الدرجة الأدنى، وأكّدت أنَّ هيئة التحكيم ذات اختصاص قضائي يؤهّلها لتقرر ما إذا كان ينبغي السماح بتقديم مثل هذا الاتفاق، عندما يكون المستند ذا صلة بالقضية، أو لا.
    Enfin, en ce qui concerne l'absence des témoins concernés, la Cour d'appel a confirmé la conclusion du juge de première instance, à savoir que le tribunal arbitral n'avait pas le pouvoir de les contraindre à déposer, ni d'ordonner de commission rogatoire, conformément à l'article 27 de la Loi type. UN وأخيرًا، وفيما يتعلق بغياب شهود معنيين، فقد أيَّدت محكمة الاستئناف ما انتهى إليه قاضي الدرجة الأولى: إذْ لم تكن لدى هيئة التحكيم سلطة لإجبار هؤلاء الشهود على الإدلاء بشهادتهم أو إصدار التماس إنابة قضائية، تبعًا للمادة 27 من القانون النموذجي للتحكيم.
    Durant le Forum, le Mexique a appuyé des résolutions dans le domaine de l'éducation, de la santé, du développement économique et social, axées sur la question de la situation des femmes autochtones. UN وفي هذا المحفل أيَّدت المكسيك القرارات المتخذة في مسائل التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمركزة على مسألة المرأة من السكان الأصليين.
    Le Gouvernement japonais a appuyé plusieurs initiatives dont aucune n'a été mentionnée dans le document de repérage. UN 82 - وقال إن حكومته أيَّدت مبادرات عديدة لم يُذكَر أي منها في وثيقة تحديد الطريق.
    183. L'Argentine, l'Australie, l'Équateur, le Mexique les PaysBas et le Royaume-Uni ont appuyé l'inclusion de dispositions sur le règlement amiable. UN 183- أيَّدت الأرجنتين وأستراليا وإكوادور والمكسيك والمملكة المتحدة وهولندا إدراج نص بشأن التسوية الودية.
    172. Le Mexique et les PaysBas ont appuyé le projet de texte, tout en se disant disposés à examiner d'autres propositions, compte tenu des précédents dans d'autres instruments. UN 172- أيَّدت المكسيك وهولندا مشروع النص، ولكنهما أبدتا استعدادهما للنظر في مقترحات أخرى، واضعة في اعتبارها السوابق المأخوذة من صكوك أخرى.
    À la section IV de sa résolution 55/238, en date du 23 décembre 2000, l'Assemblée générale a souscrit aux observations et recommandations du Comité. UN وقد أيَّدت الجمعية العامة في الفرع " رابعا " من قرارها 55/238 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 ملاحظات اللجنة وتوصياتها.
    b) A approuvé sans réserve le modèle de cadre national d'assurance de la qualité et a engagé les pays à l'utiliser. UN (ب) أيَّدت تأييدا تاما نموذج الإطار الوطني العام لضمان الجودة وشجَّعت البلدان على استخدامه.
    Rappelant également la résolution 53/152 de l'Assemblée générale, en date du 9 décembre 1998, dans laquelle elle a fait sienne la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 53/152 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي أيَّدت فيه الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان،
    Dans le cadre même de sa Constitution, le Bangladesh s'est engagé à un désarmement total et général, et son gouvernement a soutenu de manière constante l'approche multilatérale des questions de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN 20 - ومضت قائلة إن بنغلاديش ملتزمة دستورياً بتحقيق نزع السلاح العام الكامل وأن حكومتها قد أيَّدت بثبات نهجاً متعدد الأطراف إزاء عدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية.
    Au Botswana, 36 églises ont approuvé l'application de programmes d'hygiène sexuelle et de santé procréative à l'intention des adolescents en leur sein. UN وفي بوتسوانا أيَّدت 36 كنيسة تنفيذ برامج الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين في الكنيسة.
    La République tchèque appuie depuis le début la procédure simplifiée de désignation des inspecteurs de l'AIEA et n'exige pas de visa de ces fonctionnaires. UN 12 - وأردفت قائلة إن حكومتها قد أيَّدت منذ البداية الإجراء المُبسَّط لتعيين مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولم تطلب حصول المفتشين على تأشيرات دخول.
    Ne me regarde pas, je voulais lui enfoncer un pieu dans le cœur et se débarrasser de ce drame Julian-maman pour de bon. Open Subtitles لا تنظر إليّ، فإنّي أيَّدت نشب وتد في قلبها للتخلّص من دراما (جوليان) وأمي للأبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more