Il ne s'est produit entre cette date et celle à laquelle la publication des états a été autorisée aucun événement, favorable ou défavorable, de nature à avoir une incidence significative sur lesdits états. | UN | ولم تكن قد وقعت أي أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ البيانات المالية وتاريخ الإذن بإصدارها كان يمكن أن تؤثر على تلك البيانات تأثيراً جوهرياً. |
Il n'est survenu depuis la date de l'état de l'actif et du passif aucun événement qui aurait entraîné la nécessité de réviser les chiffres figurant dans les états financiers ou dans l'une quelconque des notes. | UN | 14 - لم تقع أي أحداث منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم مما يستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في ملاحظة عليه. |
14. Depuis la date d'établissement de l'état de l'actif et du passif, il n'est survenu aucun événement nécessitant une révision des chiffres figurant dans les états financiers ou dans les notes y afférentes. | UN | 14 - ولم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
aucun incident important n'a été signalé jusqu'au jour du scrutin. | UN | وفي الفترة التي سبقت الانتخابات، لم يبلّغ عن أي أحداث ذات شأن. |
Au " Sandjak " , le calme règne, et aucun incident dû au nationalisme n'est à déplorer. | UN | والحالة في ما يسمى ﺑ " ساندزاك " هادئة تماما ولا تشوبها أي أحداث ذات دوافع قومية. |
- Surveiller tous faits publics d'incitation à la haine, à l'intolérance et à la violence, communiquer au Conseil les noms de toutes personnes connues pour être à l'origine de violences politiques et tenir le Comité créé par la résolution 1572 (2004) régulièrement informé de tout fait nouveau à cet égard ; | UN | - رصد أي أحداث عامة تتعلق بالتحريض على الكراهية والتعصب والعنف، وإبلاغ مجلس الأمن بهوية جميع الأشخاص الذين يثبت أنهم من المحرضين على العنف السياسي، والقيام، عند الاقتضاء، بإطلاع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بانتظام على أي تطورات هامة في هذا الصدد، |
En conséquence, si le cédant devient insolvable après l'enregistrement mais avant que les données soient accessibles aux utilisateurs, la partie qui enregistre assume le risque de tout événement pouvant porter atteinte à ses intérêts. | UN | وهذا يعني أنه إذا أصبح المحيل معسرا بعد التسجيل ولكن قبل أن تصبح البيانات متاحة للباحثين فإن خطر وقوع أي أحداث قد تؤثر في مصالح الطرف الذي يقوم بالتسجيل يقع على ذلك الطرف. |
Les États-Unis porteraient l'entière responsabilité de tout incident futur et devraient s'expliquer devant la communauté internationale si leur inaction favorisait de tels incidents. | UN | وأن أي أحداث تجري في المستقبل تقع مسؤوليتها على عاتق الولايات المتحدة وحدها، كما أن أي تخاذل من جانبها يؤدي الى تشجيع أو مؤازرة هذه اﻷحداث، سيحتاج الى تعليل أمام المجتمع الدولي. |
14. Depuis la date d'établissement de l'état de l'actif et du passif, il n'est survenu aucun événement nécessitant une révision des chiffres figurant dans les états financiers ou dans les notes y afférentes. | UN | 14 - ولم تقع منذ تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
Depuis la date d'établissement de l'état de l'actif et du passif, il n'est survenu aucun événement nécessitant une révision des chiffres figurant dans les états financiers ou dans les notes y afférentes. | UN | 14 - ولم تقع منذ تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات عليها. |
Depuis la date d'établissement de l'état de l'actif et du passif, il n'est survenu aucun événement nécessitant une révision des chiffres figurant dans les états financiers ou dans les notes y afférentes. | UN | 14 - لم تقع منذ تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات عليها. |
14. Depuis la date d'établissement de l'état de l'actif et du passif, il n'est survenu aucun événement qui aurait pu obliger à réviser les chiffres figurant dans les états financiers ou dans une note y afférente. | UN | 14- لم تطرأ منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
14. Depuis la date d'établissement de l'état de l'actif et du passif, il n'est survenu aucun événement nécessitant une révision des chiffres figurant dans les états financiers ou dans les notes y afférentes. | UN | 14 - ولم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
Depuis la date d'établissement de l'état de l'actif et du passif, il n'est survenu aucun événement qui aurait pu obliger à réviser les chiffres figurant dans les états financiers ou dans une note y afférente. | UN | 14 - لم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي ملاحظة من الملاحظات الداعمة لها. |
À la date de la signature des présents états financiers, aucun événement susceptible d'avoir une incidence favorable ou défavorable significative sur eux n'était survenu entre la date d'établissement du bilan et la date d'autorisation de leur publication. | UN | وحتى تاريخ التوقيع على هذه البيانات المالية، لم تكن قد وقعت، في الفترة الممتدة بين تاريخ كشف الميزانية والتاريخ الذي آُذن فيه بإصدار البيانات المالية، أي أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، من شأنها أن تؤثر في تلك البيانات. |
Pendant la période considérée, la situation en Bosnie-Herzégovine est restée stable et aucun incident grave n'a été signalé. | UN | 7 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوضع مستقرا في البوسنة والهرسك ولم يبلغ عن حدوث أي أحداث خطيرة. |
aucun incident visant la KFOR n'a été enregistré en août 2007. | UN | 6 - وفي آب/أغسطس 2007، لم تُسجل أي أحداث ضد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو. |
aucun incident visant la Force de paix au Kosovo n'a été enregistré en septembre. | UN | 5 - ولم يبلّغ عن أي أحداث ضد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو في أيلول/سبتمبر. |
- Surveiller tous faits publics d'incitation à la haine, à l'intolérance et à la violence, communiquer au Conseil les noms de toutes personnes connues pour être à l'origine de violences politiques et tenir le Comité créé par la résolution 1572 (2004) régulièrement informé de tout fait nouveau à cet égard; | UN | - رصد أي أحداث عامة تتعلق بالتحريض على الكراهية والتعصب والعنف، وإبلاغ المجلس بجميع الأشخاص الذين يثبت أنهم من المحرِّضين على العنف السياسي، والقيام، عند الاقتضاء، بإطلاع اللجنة المنشأة بموجب القرار 1572 (2004) بانتظام على أي تطورات هامة في هذا الصدد، |
Une fois créée, l'Organisation du traité devra disposer des moyens de détecter rapidement tout événement ambigu et de faire la lumière sur toutes les entorses au traité. | UN | وبدخول المعاهدة حيز التنفيذ، ينبغي أن تتوفر لمنظمة المعاهدة وسائل سهلة لاكتشاف أي أحداث مريبة، وتسليط الضوء على أية انتهاكات. |
Il est absolument indispensable que les Forces de défense israéliennes fassent en sorte qu'un officier, ayant le grade et les pouvoirs appropriés, puisse être contacté à tout moment par le commandant de la FINUL, afin que tout incident susceptible de se produire le long de la Ligne bleue dans l'avenir puisse être rapidement réglé avant une éventuelle escalade. | UN | فمن الأهمية بمكان أن تكفل قوات الدفاع الإسرائيلية وجود ضابط ذي رتبة وسلطة مناسبتين كي يتسنى لقائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أن يتصل به في جميع الأوقات متى وقعت أي أحداث في المستقبل على طول الخط الأزرق بغرض تسويتها على وجه السرعة والحيلولة دون استفحالها. |
- Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité de favoriser la mise en place de mécanismes efficaces de surveillance des médias afin de pouvoir présenter des rapports motivés au sujet de tous incidents éventuels d'incitation à la haine, y compris leur origine et leur nature. | UN | تخويل عمليات حفظ السلام والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن تعزيز إنشاء آليات لرصد وسائط الإعلام تكفل فعالية رصد أي أحداث ومصادر ومضامين خاصة بتحريض " وسائط إعلام تبث الكراهية " ، والإبلاغ عنها وتوثيقها. |