iii) De promulguer immédiatement un ordre général supplémentaire pour faciliter la libération des enfants qui se trouveraient dans ses rangs et l'application des sanctions nécessaires en cas de non-respect des dispositions du plan d'action; | UN | ' 3` الإصدار الفوري لأمر عام تكميلي لتسهيل الإفراج عن أي أطفال قد يكونوا موجودين ضمن صفوف الحركة إلى جانب تنفيذ الجزاءات اللازمة في حالة عدم التقيد بأحكام خطة العمل؛ |
Si des enfants sont nés au cours d'une union avec cohabitation, ceci renforce la présomption de mariage. | UN | وفي حالة ولادة أي أطفال نتيجة علاقة توجد فيها معايشة، عندئذ يصلح هذا لتعزيز افتراض الزواج. |
Si le couple a des enfants, ils prendront la nationalité du père. | UN | وجنسية أي أطفال من هذا الزواج هي جنسية الأب. |
Le Gouvernement a affirmé qu'aucun enfant n'avait été détenu lors de l'évacuation. | UN | وذكرت الحكومة أنه لم يتم احتجاز أي أطفال أثناء عملية الإجلاء تلك. |
Une fois ce choix fait, tous les enfants suivants prendront le même nom de famille. | UN | وبمجرد تحديد هذا الاختيار، يلاحظ أن أي أطفال لاحقين سيتخذون نفس اللقب. |
Dans 3 000 établissements ruraux, il ne naît plus d'enfants. | UN | ولم يولد أي أطفال في 000 3 مستوطنة منها. |
Quels enfants ? | Open Subtitles | أي أطفال ؟ |
En l'absence du père, ou si celui-ci ne remplit pas ses obligations, la mère a l'obligation, aux termes de la loi, de nourrir, d'entretenir et d'élever les enfants âgés de moins de 14 ans ou tout enfant qui, pour des raisons d'infirmité physique ou de déficience mentale, ne peut subvenir à ses propres besoins. | UN | وفي حالة عدم وجود زوج أو في حالة غيابه، يقتضي القانون من اﻷم أن ترعى اﻷطفال الذين هم دون سن الرابعة عشرة أو أي أطفال يكونون، بسبب إعاقة جسدية أو عقلية، عاجزين عن اﻹنفاق على أنفسهم. |
Si tu fais ça, papa, si j'ai un jour des enfants, tu ne les verras jamais. | Open Subtitles | أذا فعلت هذا، أبي و كان لدي أي أطفال فلن تراهم أبدا |
Vous avez des enfants de moins de 20 ans à charge ? | Open Subtitles | هل يعيش معك أي أطفال دون سن العشرين يعتمدون عليك في معيشتهم؟ كلا. |
- Quatre mois. - Mazel tov. des enfants? | Open Subtitles | منذ أربعة شهور تقريباً مبروك , أي أطفال ؟ |
● Les intérêts des enfants; | UN | :: مصالح أي أطفال |
iii) Les dispositions que le tribunal juge appropriées eu égard aux circonstances sont ou seront prises dans l'intérêt des époux, des enfants de l'un ou l'autre des conjoints, ou des deux et de toute autre personne visée par la loi; et | UN | `٣` أنه توجد أو ستتخذ تدابير تراها المحكمة مناسبة بالنظر الى الظروف للانفاق على القرينين أو على أي أطفال ﻷحدهما أو كليهما أو أي أشخاص يحددهم القانون ، و |
75. Le PRÉSIDENT propose de modifier le paragraphe k) pour demander s’il y a des enfants dans les forces armées au Pérou. | UN | ٥٧- الرئيس اقترح تعديل الفقرة )ك( بإضافة سؤال عما إذا كان يوجد أي أطفال في القوات المصلحة لبيرو. |
À ce jour, le Ministère n'a trouvé aucun enfant victime de la traite. | UN | ولم تستدل الوزارة حتى تاريخه على أي أطفال تعرضوا للاتجار بهم. |
L'Armée de résistance du Seigneur n'a libéré aucun enfant pendant la période considérée. | UN | ولم يُطلق جيش الرب سراح أي أطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
aucun enfant n'a été trouvé sur les lieux et aucun blessé ni aucun mort n'est à déplorer. | UN | ولم يعثر على أي أطفال عند الاستيلاء على المركز ولم يُبلغ عن وقوع إصابات أو خسائر في الأرواح. |
je veux dire, nous étions proche etant enfant comme tous les enfants... vous savez, les jeux de jungle, le coloriage... mais je la vois deux fois par an maintenant. | Open Subtitles | مثل أي أطفال كما تعلمين، الجمنازيوم الغاب، والتلوين ولكن لا أراها ، الا مرتين في السنة الآن |
Je sais gré au Gouvernement et aux forces de défense civile de s'être engagés à ne pas recruter d'enfants de moins de 18 ans comme soldats ou à ne pas les envoyer au combat et les invite à s'acquitter dès que possible de leur engagement de démobiliser tous les enfants actuellement sous les armes. | UN | وإني أرحب بالتزام الحكومة وقوة الدفاع المدني بعدم تجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة أو إرسالهم إلى ساحة القتال، وأحثهما على أن ينفذا في أقرب وقت ممكن تعهدهما بتسريح أي أطفال يكونون مجندين حاليا. |
Neuf pour cent des établissements n'ont pas d'enfants de moins de 5 ans. | UN | ولا يوجد أي أطفال دون الخامسة في 9 في المائة من المستوطنات. |
Quels enfants? | Open Subtitles | أي أطفال ؟ |
Par conséquent, même si la femme se remarie, elle a le droit d'avoir la garde de tout enfant né d'un mariage précédent ; qui plus est, c'est le père et non la famille de la mère qui a la deuxième priorité s'agissant de la garde des enfants. | UN | وبالتالي, أصبح للمرأة التي تتزوج ثانية الحق في الاحتفاظ بوصايتها على أي أطفال أنجبتهم من زوجها السابق؛ وبالإضافة إلى ذلك, تأتي أسرة الأب, لا أسرة الأم, في المقام الثاني من حيث الوصاية على الأطفال. |
De plus, l'auteur n'a pas d'enfant, de personne à charge, d'épouse ou de conjoint(e) de fait au Canada. | UN | وتشير كذلك إلى أن صاحب البلاغ ليس لديه أي أطفال أو يعول شخصاً أو زوجة أو شريكاً عرفياً في كندا. |