Dans ces pays, la banque dépositaire n'avait pas de statut spécial, elle n'était pas tenue de donner son consentement à une cession, ni d'obéir à une notification de paiement au créancier garanti lorsqu'elle la recevait. | UN | وأضافت تقول إن المصرف الوديع، في تلك الولايات القضائية لا يتمتع بصفة خاصة ولا تُطلب موافقته على أي إحالة كما يتعين عليه الوفاء بإشعار السداد للدائن المدين عندما يتلقاه. |
Elle peut s'appliquer aux cessions subséquentes, qui peuvent être purement nationales même si le cédant n'est pas situé dans un État contractant, à condition qu'une cession antérieure soit régie par elle (art. 1, par. 1 b)). | UN | ويجوز أن تـُطبـّق الاتفاقية على إحالات لاحقة قد تكون محلية تماما حتى إن لم يكن مقر المحيل واقعا في دولة متعاقدة طالما كانت الاتفاقية تحكم أي إحالة سابقة (الفقرة 1 (ب) من المادة 1). |
Les articles 22 et 30 de la Convention des Nations Unies traitent de la loi applicable aux mesures nécessaires pour qu'une cession ait effet à l'égard des tiers et aux conflits de priorité entre réclamants ayant des droits concurrents sur les créances cédées. | UN | وتتناول المادتان 22 و30 من اتفاقية إحالة المستحقات القانون الواجب التطبيق على الخطوات الضرورية لجعل أي إحالة نافذة المفعول تجاه الأطراف الثالثة وعلى التنازع على الأولية بين أصحاب المطالبات الذين لديهم مصلحة منافسة في المستحقات المحالة. |
b) Aux cessions subséquentes, à condition qu'une cession antérieure soit régie par la présente Convention. | UN | (ب) على الإحالات اللاحقة شريطة أن تكون أي إحالة سابقة خاضعة لأحكام هذه الاتفاقية. |
Sinon, s'il n'y a pas de suivi de la part du Conseil de sécurité, tout renvoi par celui-ci d'une situation à la CPI en vertu du Chapitre VII n'atteindra jamais son but ultime, à savoir mettre un terme à l'impunité. | UN | وفي ما عدا ذلك، إذا لم يتخذ مجلس الأمن إجراءات للمتابَعة، فإن أي إحالة من المجلس إلى المحكمة بموجب الفصل السابع لن تحقق هدفها النهائي أبدا، أي وضع حد للإفلات من العقاب. |
b) La copie de l'éventuelle lettre de recommandation de l'agent de service sanitaire ou du spécialiste de santé de l'ONU ayant donné les premiers soins. | UN | (ب) نسخة من أي إحالة ذات صلة مقدمة من طبيب الرعاية الأولية أو الأخصائي الصحي التابع للأمم المتحدة. |
b) Aux cessions subséquentes, à condition qu'une cession antérieure soit régie par la présente Convention. | UN | (ب) على الإحالات اللاحقة شريطة أن تكون أي إحالة سابقة خاضعة لأحكام هذه الاتفاقية. |
b) Aux cessions subséquentes, à condition qu'une cession antérieure soit régie par la présente Convention. | UN | (ب) على الإحالات اللاحقة شريطة أن تكون أي إحالة سابقة خاضعة لأحكام هذه الاتفاقية. |
2. La présente Convention s'applique à une cession subséquente qui satisfait aux critères de l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article, même si elle ne s'appliquait pas à une cession antérieure de la même créance. | UN | 2 - تنطبق هذه الاتفاقية على أي إحالة لاحقة مستوفية للمعايير المبينة في الفقرة 1 (أ) من هذه المادة، حتى وإن لم تنطبق على أي إحالة سابقة للمستحق ذاته. |
2. La présente Convention s'applique à une cession subséquente qui satisfait aux critères de l'alinéa a) du paragraphe 1 du présent article, même si elle ne s'appliquait pas à une cession antérieure de la même créance. | UN | 2- تنطبق هذه الاتفاقية على أي إحالة لاحقة مستوفية للمعايير المبينة في الفقرة 1 (أ) من هذه المادة، حتى وإن لم تنطبق على أي إحالة سابقة للمستحق ذاته. |
2. La présente Convention s'applique à une cession subséquente qui satisfait aux critères de l'alinéa a) du paragraphe 1 du présent article, même si elle ne s'appliquait pas à une cession antérieure de la même créance. | UN | 2- تنطبق هذه الاتفاقية على أي إحالة لاحقة مستوفية للمعايير المبينة في الفقرة 1 (أ) من هذه المادة، حتى وإن لم تنطبق على أي إحالة سابقة للمستحق ذاته. |
20. Le projet de convention s'applique aussi aux cessions subséquentes qui en soi relèvent de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article premier, qu'une cession antérieure soit régie ou non par le projet de convention. | UN | 20- ويقصد أن ينطبق مشروع الاتفاقية أيضاً على الإحالات اللاحقة التي تخضع، في حد ذاتها، لأحكام الفقرة 1(أ) من المادة 1، دون اعتبار لما إن كانت أي إحالة سابقة خاضعة لأحكام الاتفاقية. |
2. La présente Convention s'applique à une cession subséquente qui satisfait aux critères de l'alinéa a) du paragraphe 1 du présent article, même si elle ne s'appliquait pas à une cession antérieure de la même créance. | UN | 2 - تنطبق هذه الاتفاقية على أي إحالة لاحقة مستوفية للمعايير المبينة في الفقرة 1 (أ) من هذه المادة حتى وإن لم تنطبق على أي إحالة سابقة للمستحق ذاته. |
Pour que les résultats soient cohérents, la Convention s'applique aux cessions subséquentes, que celles-ci soient internationales ou se rapportent à des créances internationales, à condition qu'une cession antérieure soit régie par ses dispositions (art. 1, par. 1 b)). | UN | ومن أجل ضمان نتائج متسقة، تـُطبـّق الاتفاقية على هذه الإحالات اللاحقة بصرف النظر عما إذا كانت الإحالات اللاحقة دولية أو إذا كانت تتعلق بمستحقات دولية، شريطة أن تكون أي إحالة سابقة في تسلسل الإحالات اللاحقة خاضعة لأحكام الاتفاقية (الفقرة 1 (ب) من المادة 1). |
Il a donc été proposé de faire de l'alinéa c) un nouveau paragraphe 2 qui se lirait comme suit : < < La présente Convention s'applique à une cession subséquente visée à l'alinéa a) du paragraphe 1 du présent article, même si elle ne s'applique pas à une cession antérieure de la même créance. > > Sous réserve de cette modification, la Commission a approuvé quant au fond le paragraphe 1 et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ولذلك اقترحت إعادة صياغة الفقرة الفرعية (ج) في فقرة جديدة هي الفقرة 2 بحيث يكون نصها كما يلي: " تنطبق هذه الاتفاقية على الإحالة اللاحقة الوارد وصفها في الفقرة 1 (أ) من هذه المادة، بصرف النظر عن كون هذه الاتفاقية لم تنطبق على أي إحالة سابقة لنفس المستحق " . ورهنا بهذا التغيير، أقرت اللجنة الفقرة 1 من حيث المضمون وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
Sinon, s'il n'y a pas de suivi de la part du Conseil de sécurité, tout renvoi par celui-ci d'une situation à la CPI en vertu du Chapitre VII n'atteindra jamais son but ultime, à savoir mettre un terme à l'impunité. | UN | وعلى خلاف ذلك، إذا لم تكن هناك إجراءات متابعة من جانب مجلس الأمن، فلن تحقق أي إحالة من قبل مجلس الأمن إلى المحكمة بموجب الفصل السابع هدفها النهائي، ألا وهو وضع حد للإفلات من العقاب. |
Il n'a pas non plus décidé si le ou les mécanismes devaient conserver le pouvoir de renvoyer les accusés en fuite relevant de leur compétence devant une juridiction nationale et, le cas échéant, le pouvoir d'annuler éventuellement tout renvoi. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس ثمة اتفاق بعد على ما إذا كان ينبغي أن تحتفظ الآلية (الآليتان) بصلاحية إحالة الهاربين الواقعة محاكمتهم ضمن ولايتها (ولايتهما) إلى السلطات الوطنية وأن تلغي، إذا كان الأمر كذلك، أي إحالة من هذا القبيل، حسب الاقتضاء. |
b) La copie de l'éventuelle lettre de recommandation de l'agent du service sanitaire ou du spécialiste de santé de l'ONU ayant donné les premiers soins. | UN | (ب) نسخة من أي إحالة ذات صلة مقدمة من طبيب الرعاية الأولية أو الأخصائي الصحي التابع للأمم المتحدة. |