1. Le Tribunal collabore, en tous temps, avec les autorités compétentes des États Parties en vue de faciliter l'application de la législation de ces États, et d'éviter tout abus auquel pourraient donner lieu les privilèges, immunités et facilités énumérés dans le présent Accord. | UN | تتعاون المحكمة في جميع اﻷوقات مع السلطات المناسبة في الدول اﻷطراف لتسهيل إنفاذ قوانين تلك الدول ولمنع أي إساءة استعمال فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في هذا الاتفاق. |
1. Le Tribunal collabore, en tous temps, avec les autorités compétentes des États parties en vue de faciliter l'application de la législation de ces États, et d'éviter tout abus auquel pourraient donner lieu les privilèges, immunités et facilités énumérés dans le présent Accord. | UN | تتعاون المحكمة في جميع اﻷوقات مع السلطات المناسبة في الدول اﻷطراف لتسهيل إنفاذ قوانين تلك الدول ولمنع أي إساءة استعمال فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في هذا الاتفاق. |
La Cour collabore, à tout moment, avec les autorités compétentes des États Parties en vue d'assurer le respect de leurs lois et empêcher tout abus auquel pourraient donner lieu les privilèges, immunités et facilités visés dans le présent Accord. | UN | 1 - تتعاون المحكمة في جميع الأوقات مع السلطات المناسبة في الدول الأطراف لتسهيل إنفاذ قوانين تلك الدول ومنع أي إساءة استعمال فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في هذا الاتفاق(). |
Chaque Etat partie doit s'abstenir de tout usage abusif du droit de vérification; | UN | وأن على كل دولة طرف أن تمتنع عن أي إساءة استعمال للحق في التحقق؛ |
Chaque Etat partie doit s'abstenir de tout usage abusif du droit de vérification; | UN | وأن على كل دولة طرف أن تمتنع عن أي إساءة استعمال للحق في التحقق؛ |
95. Comme on l'a vu plus haut, il serait difficile à tel ou tel organisme chargé de la concurrence, notamment dans les pays en développement et d'autres pays, de veiller à ce que ces entreprises aient à rendre compte d'éventuels abus de position dominante. | UN | ٥٩- وحسبما ذُكر أعلاه، يتعذر على فرادى السلطات المعنية بالمنافسة، ولا سيما سلطات البلدان النامية وبلدان أخرى، أن تؤمن مساءلة شركات كهذه عن أي إساءة استعمال لقوتها السوقية. |
Chaque Etat partie s'abstient d'abuser de quelque façon que ce soit du droit de vérification. | UN | وتمتنع كل دولة طرف عن أي إساءة استعمال للحق في التحقق. |
199. L'entité adjudicatrice ayant le droit inconditionnel d'abandonner la passation, il a été jugé essentiel de prévoir des mesures visant à prévenir tout abus de ce droit. | UN | 199- في ضوء الحق غير المشروط في إلغاء الاشتراء الممنوح للجهة المشترية، رئي أن من الضروري توفير ضمانات تحمي من أي إساءة استعمال لهذا الحق. |
Le Tribunal collabore, à tout moment, avec les autorités compétentes des États Parties en vue de faciliter l'application de la législation de ces États et d'éviter tout abus auquel pourraient donner lieu les privilèges, immunités, facilités et prérogatives visés dans le présent Accord. | UN | تتعاون المحكمة في جميع اﻷوقات مع السلطات المناسبة في الدول اﻷطراف لتسهيل إنفاذ قوانين تلك الدول ولمنع أي إساءة استعمال فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصة المشار إليها في هذا الاتفاق. |
Le Tribunal collabore, à tout moment, avec les autorités compétentes des États Parties en vue de faciliter l'application de la législation de ces États et d'éviter tout abus auquel pourraient donner lieu les privilèges, immunités, facilités et prérogatives visés dans le présent Accord. | UN | تتعاون المحكمة في جميع اﻷوقات مع السلطات المناسبة في الدول اﻷطراف لتسهيل إنفاذ قوانين تلك الدول ولمنع أي إساءة استعمال فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصة المشار إليها في هذا الاتفاق. |
La Cour collabore, à tout moment, avec les autorités compétentes des États Parties en vue d'assurer le respect l'application de leurs lois et empêcher tout abus auquel pourraient donner lieu les privilèges, immunités et facilités visés dans le présent Accord. | UN | 1 - تتعاون المحكمة في جميع الأوقات مع السلطات المناسبة في الدول الأطراف لتسهيل إنفاذ قوانين تلك الدول ومنع أي إساءة استعمال فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في هذا الاتفاق. |
La Cour collabore, à tout moment, avec les autorités compétentes des États Parties pour faire appliquer leurs lois et empêcher tout abus auquel pourraient donner lieu les privilèges, immunités et facilités visés dans le présent Accord. | UN | 1 - تتعاون المحكمة في جميع الأوقات مع السلطات المناسبة في الدول الأطراف لتسهيل إنفاذ قوانين تلك الدول ومنع أي إساءة استعمال فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في هذا الاتفاق. |
1. La Cour collabore, à tout moment, avec les autorités compétentes des États Parties pour faire appliquer leurs lois et empêcher tout abus auquel pourraient donner lieu les privilèges, immunités et facilités visés dans le présent Accord. | UN | 1 - تتعاون المحكمة في جميع الأوقات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف لتسهيل إنفاذ قوانين تلك الدول ومنع أي إساءة استعمال فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في هذا الاتفاق. |
En contrepartie, le personnel humanitaire a l'obligation de collaborer en tout temps avec les autorités compétentes de l'État bénéficiaire de l'aide afin de faciliter la bonne administration de la justice, d'assurer l'observation des règlements de police et d'éviter tout abus auquel pourraient donner lieu les facilités accordées. | UN | ويقع على عاتق أفراد الإغاثة، من جهتهم التزام مماثل ' ' بالتعاون في كل الأوقات مع السلطات المختصة في الدولة المتلقية للمساعدة لتسهيل إقامة العدل على وجه سليم، وضمان التقيد بأنظمة الشرطة ومنح حدوث أي إساءة استعمال فيما يتعلق بالتسهيلات الممنوحة``(). |
2. L'Organisation des Nations Unies collabore à tout moment avec les autorités compétentes pour faciliter la bonne administration de la justice, assurer le respect des règlements de police et empêcher tout abus auquel pourraient donner lieu les privilèges, immunités et facilités accordés aux fonctionnaires du Programme visés à l'article 14, ainsi qu'aux personnes visées aux articles 15, 16 et 17. | UN | ٢- تتعاون اﻷمم المتحدة في جميع اﻷوقات مع السلطات المختصة لتيسير إقامة العدالة بصورة سليمة، ولضمان التقيد بأنظمة الشرطة، ولتجنب حدوث أي إساءة استعمال في ما يتعلق بالتسهيلات والامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة المشار إليهم في المادة ٤١ ولﻷشخاص المشار إليهم في المواد ٥١ و٦١ و٧١. |
Chaque Etat partie doit s'abstenir de tout usage abusif du droit de vérification; | UN | وأن على كل دولة طرف أن تمتنع عن أي إساءة استعمال للحق في التحقق؛ |
28.69 D’ici à la fin de l’exercice biennal, on compte renforcer les moyens dont dispose la Section pour répondre promptement aux demandes d’enquête qui lui sont adressées et mieux faire connaître ses activités pour décourager tout usage abusif des ressources de l’Organisation. | UN | ٨٢-٩٦ تشمل اﻹنجازات المتوقع تحقيقها بحلول نهاية فترة السنتين تحسين القدرة على الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات توفير خدمات التحقيق، وزيادة إبراز خدمات القسم لمنع أي إساءة استعمال لموارد اﻷمم المتحدة. |
95. Comme on l'a vu plus haut, il serait difficile à tel ou tel organisme chargé de la concurrence, notamment dans les pays en développement et d'autres pays, de veiller à ce que ces entreprises aient à rendre compte d'éventuels abus de position dominante. | UN | ٥٩- وحسبما ذكر أعلاه، فإنه يتعذر على فرادى السلطات المعنية بالمنافسة ولا سيما سلطات البلدان النامية والبلدان اﻷخرى، أن تؤمن مساءلة هذه الشركات عن أي إساءة استعمال لمراكز قوتها السوقية. |
Chaque Etat partie s'abstient d'abuser de quelque façon que ce soit du droit de vérification. | UN | وتمتنع كل دولة طرف عن أي إساءة استعمال للحق في التحقق. |
Chaque État Partie s'abstient d'abuser de quelque façon que ce soit du droit de vérification. | UN | وتمتنع كل دولة طرف عن أي إساءة استعمال للحق في التحقق. |
Ainsi, le droit et le devoir qu’a le Secrétaire général de lever l’immunité d’un expert (ou d’un fonctionnaire) dans les conditions précisées dans ces sections devraient éviter tout abus de cette immunité. | UN | وهكذا، فإن أي إساءة استعمال لحصانات خبير )أو موظف( سوف يمنعها حق اﻷمين العام وواجبه في رفع تلك الحصانة في ظل الظروف المنصوص عليها في هذين البندين. |