"أي اتجاه" - Translation from Arabic to French

    • quelle direction
        
    • aucune tendance
        
    • toute tendance
        
    • quel côté
        
    • quel sens
        
    • 'une tendance
        
    • une direction quelconque
        
    • aucune orientation
        
    • Quel chemin
        
    • où aller
        
    • les directions
        
    Dans quelle direction regardons-nous? L'heure est à l'action. UN فأين نحن الآن؟ ,إلى أي اتجاه نولّي وجوهنا؟ لقد حان وقت العمل.
    Le Gouvernement et le peuple comprennent pleinement d'où nous venons, où nous en sommes et dans quelle direction nous allons. UN والحكومة والشعب يفهمان تماما أين كنا، وأين نقف اﻵن، وفي أي اتجاه نحن ماضون.
    Les données dont dispose le Département des établissements pénitentiaires n'indiquent aucune tendance liée à la substitution. UN ولم تحدد بيانات إدارة السجون أي اتجاه يتعلق بالبدل في تنفيذ الأحكام.
    Les variations du pourcentage du PIB affecté aux soins de santé ou à l'assurance maladie au cours des années 90 ne laissent apparaître aucune tendance notable. UN إن تنوع نسب إجمالي الناتج المحلي المنصرف على الرعاية الصحية أو التأمين الصحي في التسعينات لا يشير إلى أي اتجاه ملحوظ.
    En un mot, nous sommes favorables à une collaboration constructive avec les représentants de toute tendance politique qui respectent les normes universellement reconnues de la démocratie. UN وباختصار، إننا نؤيد التعاون البناء مع قوى أي اتجاه سياسي يحترم اﻷعراف المقبولة عموما للديمقراطية.
    Donc, de quel côté devraient se tourner les pays en 2010 pour trouver des modèles de succès économique à imiter ? News-Commentary في أي اتجاه إذن ينبغي لبلدان العالم في عام 2010 أن تتطلع بحثاً عن نماذج النجاح الاقتصادي لمحاكاتها؟
    :: Le système actuel de production et de distribution de denrées alimentaires est-il à la hauteur du défi futur de l'insécurité alimentaire, compte tenu notamment des répercussions du changement climatique sur nos capacités de production alimentaire? Dans quel sens la production agricole devrait-elle évoluer pour nourrir la planète, sachant que la demande de produits agricoles ne cesse d'augmenter? UN :: هل نظام إنتاج الأغذية وتوزيعها بتنظيمه الحالي مهيأ لمواجهة التحدي المتمثل في انعدام الأمن الغذائي في المستقبل، خاصة إذا أُخذ في الحسبان تأثير تغير المناخ على قدرتنا على إنتاج الغذاء؟ وفي أي اتجاه يجب تطوير الإنتاج الزراعي من أجل إطعام الكوكب، مع مراعاة الطلب المتزايد على السلع الزراعية؟
    En examinant les informations fournies, il n'a pas été possible d'établir une tendance haussière dans les dépenses de la période. UN ولم يكشف النظر في المعلومات عن أي اتجاه تصاعدي واضح في النفقات خلال هذه الفترة.
    Il ne doit pas y avoir de distance linéaire supérieure à 50 km dans une direction quelconque. UN ويجب ألا تكون هناك مسافة خطية أكبر من ٠٥ كيلومتراً في أي اتجاه.
    ● Pour les deux types d'inspection, la superficie de la zone d'inspection ne pourrait dépasser 1 000 km2 ni s'étendre sur plus de 50 km dans n'importe quelle direction. UN ● تخضع مساحة منطقة التفتيش ﻷي من مرحلتي التفتيش الموقعي لحد قدره ٠٠٠ ١ كم٢ ومسافة قدرها ٠٥ كم في أي اتجاه.
    Cela montre clairement dans quelle direction il veut porter l'affaire. UN ويبين هذا بوضوح إلى أي اتجاه يريد دفع القضية.
    Aujourd'hui le monde entier veut savoir dans quelle direction va la Chine, à la fois politiquement et économiquement, après les Jeux Olympiques de Beijing. UN والآن، يود العالم قاطبة أن يعرف في أي اتجاه تسير الصين، سياسيا واقتصاديا، بعد الألعاب الأولمبية في بيجين.
    Comment saurais-je quelle direction il a prise ? Open Subtitles كيف لي أن أعرف في أي اتجاه سيقرر أن يذهب؟
    Tu aurais pu avoir huit heures d'avance dans n'importe quelle direction. Open Subtitles كان يمكنك أن تسبق مطارديك ب8 ساعات لو هربت في أي اتجاه.
    Ces sondages n'ont révélé aucune tendance favorable à l'abolition. UN ولم تظهر تلك الدراسات أي اتجاه يؤيد الغاء العقوبة.
    Actuellement, il n'y a aucune tendance à l'augmentation du nombre des condamnations à mort. UN ولا يوجد في الوقت الراهن أي اتجاه نحو زيادة عدد اﻷحكام بعقوبة اﻹعدام.
    107. aucune tendance n'a pu être dégagée à ce jour par suite de fluctuations dans les données communiquées pour chaque année considérée. UN 107- ونظراً للتقلبات في البيانات المقدمة في كل سنة إبلاغ حتى الآن، فإن من غير الممكن استخلاص أي اتجاه.
    La communauté internationale doit d'urgence adopter un texte adéquat s'opposant à toute tendance contraire aux valeurs familiales fondamentales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتصرف على وجه الاستعجال من أجل وضع تشريع ملائم يحظر أي اتجاه إلى قلب القيم الأساسية للأسرة.
    en testant de quel côté le vent souffle, en trouvant la personne qui fait le temps Open Subtitles مُختبراً أي اتجاه تهبُ فيه الرياح باحثاً عن الشخص الذي يُحرِّك الطقس
    Je pousse dans quel sens ? Open Subtitles إلى أي اتجاه سأحوّل الرّافعة
    Ces dernières années, on a observé une tendance à la baisse des cas d'anémie précoce chez les femmes enceintes. UN وفي السنوات الأخيرة لم يظهر أي اتجاه نحو الانخفاض في الإصابات بفقر الدم المبكِّر بين الحوامل.
    Il ne doit pas y avoir de distance linéaire supérieure à 50 km dans une direction quelconque. UN ويجب ألا تكون هناك مسافة خطية أكبر من ٠٥ كيلومتراً في أي اتجاه.
    Une délégation a noté que le présent rapport fournissait des renseignements généraux sur les publications de l'UNICEF, mais ne donnait aucune orientation politique et ne définissait pas le rôle de la communication aux niveaux mondial, régional et national. UN ولاحظ أحد الوفود أن التقرير الحالي يوفر معلومات أساسية بشأن منشورات اليونيسيف دون وضع أي اتجاه للسياسات ودون تحديد دور مهمة الاتصال تحديدا واضحا على الصعد العالمية واﻹقليمية والقطرية.
    Quel chemin ? Open Subtitles ركز أي اتجاه ؟
    Comment savoir où aller ? Open Subtitles لا يوجد طريقة لمعرفة أي اتجاه نتخذه
    Un endroit avec des murs où on peut regarder dans toutes les directions sans être marqué à vie. Open Subtitles مجرد مكان صغير مع بعض الجدران في مكان يمكننا النظر فيه إلي أي اتجاه ولا مشوهين مدى الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more