"أي التزامات" - Translation from Arabic to French

    • tout engagement
        
    • aucune obligation
        
    • des obligations
        
    • aucun engagement
        
    • toute obligation
        
    • des engagements
        
    • d'obligations
        
    • ne peut engager de dépenses
        
    • reliquat d'engagements
        
    • d'engagements non réglés
        
    • les obligations
        
    • les engagements
        
    tout engagement concernant l'exercice en question est alors annulé ou, s'il reste valable, imputé sur les crédits de l'exercice en cours. UN وتُلغى أي التزامات تتصل بفترة الميزانية المعنية، في ذلك الوقت، أو حيث يظل الالتزام سارياً، يحوَّل ليكون التزاما يستوفى من الاعتماد الحالي.
    tout engagement concernant l'exercice en question est alors annulé ou, s'il reste valable, imputé sur les crédits de l'exercice en cours. UN وتُلغى أي التزامات تتصل بفترة الميزانية المعنية، في ذلك الوقت، أو حيث يظل الالتزام سارياً، يحوَّل ليكون التزاما يستوفى من الاعتماد الحالي.
    tout engagement de dépenses demeurant valable à cette date est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ، على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    Cependant, le Canada, la Fédération de Russie et le Japon signifient qu'ils n'entendent souscrire aucune obligation lors de cette deuxième période. UN لكن الاتحاد الروسي وكندا واليابان أعلنت بوضوح أنها لا تعتزم أن تأخذ على عاتقها أي التزامات في فترة الالتزام الثانية.
    En tant qu''outil procédural, le protocole ne créerait pas de nouvelles obligations pour les États parties et il ne changerait pas davantage la nature des obligations en vigueur. UN وبوصفه أداة إجرائية فإنه لن ينشئ أي التزامات جديدة على الدول الأطراف، ولن يغير من طبيعة الالتزامات الحالية.
    Le Comité a également été informé que l'Organisation n'avait souscrit aucun engagement à cet égard. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الأمم المتحدة لم تقدم أي التزامات أو تعهدات في هذا الصدد.
    Il a ajouté que toute obligation faite aux Nations Unies dans le Mémorandum d'accord était subordonnée à un examen par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وشدد أيضا على أن أي التزامات تسندها مذكرة التفاهم إلى الأمم المتحدة تخضع للاستعراض من جانب مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Seuls quelques pays ont, jusqu'ici, pris des engagements à l'égard du personnel exerçant des professions spécialisées. UN وحتى اﻵن، لم يقطع، سوى القليل من البلدان فحسب، أي التزامات في مجال المشتغلين بمهن تخصصية.
    tout engagement de dépenses demeurant valable à cette date est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    iii) À l'expiration de la période supplémentaire de quatre ans, tout engagement non liquidé sera annulé et le solde de tous crédits conservés à cette fin sera annulé. UN `3 ' في نهاية فترة الأربع سنوات الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويجري تسليم أي رصيد متبق من أي اعتمادات محتفظ بها.
    iii) À l'expiration de la période supplémentaire de quatre ans, tout engagement non liquidé sera annulé et le solde de tous crédits conservés à cette fin sera annulé. UN `3 ' في نهاية فترة الأربع سنوات الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويجري تسليم أي رصيد متبق من أي اعتمادات محتفظ بها.
    tout engagement financier découlant directement ou indirectement de la décision serait tributaire des lois et des priorités nationales. UN ومن ثم، فإن أي التزامات بالتمويل، تكون أُولت أو استشفت من المقرر، ستخضع للتشريعات والأولويات الوطنية وتسترشد بها.
    tout engagement de dépenses demeurant valable à cette date est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    tout engagement de dépenses demeurant valable à cette date est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    En revanche, aucune obligation progressive ou contraignante n'incombe aux pays qui restent en deçà du seuil établi. UN وفي المقابل، فإنه لا توجد ثمة أي التزامات تدرجية والزامية بالنسبة للبلدان التي تكون دون مستوى العتبة هذا.
    Elle n'impose aux États aucune obligation financière mais exige l'adoption de textes législatifs permettant d'octroyer la nationalité dans certaines circonstances. UN وهي لا تفرض أي التزامات مالية على الدولة لكنها تقضي بإصدار تشريع ينص على منح جنسيتها في ظروف محددة.
    Nous ne pouvons accepter aucune obligation découlant de traités que l'Inde n'a ni signés ni ratifiés. UN ولا يمكننا أن نقبل أي التزامات ناشئة عن معاهدات لم توقِّعها الهند أو تصدِّق عليها.
    Tel est le cas des obligations erga omnes, c'estàdire des obligations d'un État envers la communauté internationale dans son ensemble. UN وهذا ينطبق على الالتزامات في مواجهة الكافة، أي التزامات دولة ما تجاه المجتمع الدولي ككل.
    Le Comité recommande qu'aucun engagement ne soit pris sur la base de propositions concernant des projets qui n'ont pas encore été officiellement approuvées. UN والمجلس يوصي بعدم الدخول في أي التزامات بناء على مقترحات مشاريعية لم تحظ بعد بموافقة رسمية.
    Néanmoins, il est clair qu’il est nécessaire de réaffirmer que toute obligation dont on invoque la violation doit être solidement établie en droit international. UN ومع ذلك فمن الضروري أن يعاد بوضوح التأكيد على أن أي التزامات يدعى بانتهاكها لا بد وأن يتم التدليل عليها بحسم في القانون الدولي ولا بد من إثبات أن القاعدة مقبولة بصورة مؤكدة من جانب القانون الدولي.
    La proposition visant à exempter les PMA des engagements de réduction a été bien accueillie par ces derniers. UN ورحبت أقل البلدان نمواً بالاقتراح الداعي إلى إعفائها من أي التزامات بالتخفيض.
    Il y est signalé l'existence d'une catégorie particulière d'obligations, à savoir celles des États envers la communauté internationale dans son ensemble. UN فهو يشير إلى وجود فئة خاصة من الالتزامات، أي التزامات الدول نحو المجتمع الدولي ككل.
    Le Greffier ne peut engager de dépenses ni effectuer de paiements, dans la limite de chaque tranche successive, qu'après que tous les crédits ouverts au titre des tranches précédentes ont été engagés ou payés. UN ولا يعقد المسجل أي التزامات أو يدفع أي مبالغ في حدود المبالغ المقدمة لكل قسط من حد الاعتماد إلا بعد سحب كل الأقساط الملتزم بها أو المنفقة.
    Tout reliquat d'engagements non réglés est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. UN ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas d'engagements non réglés à ce titre, ni de demandes d'indemnisation en attente. UN ولا توجد حاليا أي التزامات غير مصفاة تحت هذا البند أو أي مطالبات غير مسددة ناجمة عن الوفاة أو العجز أو اﻷضرار.
    En tout état de cause, les obligations que les Etats auraient à assumer dans ce domaine pourraient faire l'objet d'une conférence diplomatique. UN وفي أي حال، يمكن النظر في أي التزامات قد ترغب الدول في الاضطلاع بها، في مؤتمر دبلوماسي.
    les engagements non réglés restants sont reportés à la charge des crédits de l'exercice en cours. UN ويعاد ربط أي التزامات قائمة متبقية مقابل اعتمادات الفترة المالية الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more