Elle ne connaissait aucune femme excisée mais a affirmé que les femmes n'abordaient pas ces questions intimes entre elles. | UN | وهي لا تعرف أي امرأة خُتنت لكنها زعمت أن النساء لا يناقشن هذا الموضوع الشخصي مع الأخريات. |
aucune femme ne détient de portefeuille ministériel ou de poste de secrétaire d'État, d'ambassadeur ou de gouverneur provincial. | UN | ولا تتولى أي امرأة حقيبة وزارية؛ ولا توجد امرأة في منصب وزراء الدولة أو السفراء أو محافظي اﻷقاليم. |
aucune femme n'a jamais assuré la présidence du Sénat ou de la Chambre des députés, ni n'a siégé à la Cour suprême. | UN | وقالت إنه لم يسبق لامرأة أن عملت كرئيسة لمجلس الشيوخ أو مجلس النواب، كما لم تصل أي امرأة إلى المحكمة العليا. |
une femme qui se trouve dans un mariage défaillant peut contacter les représentants de son mari si elle n'arrive pas à régler ses divergences avec lui. | UN | وبوسع أي امرأة تعيش في ظل حياة أسرية فاشلة أن تتصل بممثلي زوجها طلبا للمساعدة إذ ما فشلت في حل الخلافات بينهما. |
Vous jouez le jeu de Reston et de tous les autres imbéciles qui pensent qu'une femme n'est pas faite pour être chef d'état major | Open Subtitles | أنت وقعتَ في شراك روستون وشراك كل أحمق آخر يعتقد أن أي امرأة لا تستطيع أن تكون القائدة العليا |
Il est ouvert à toute femme désirant acquérir des compétences de direction. | UN | ويستهدف أي امرأة تريد الحصول على مهارات في مجال القيادة. |
Les hommes qui commettent des agressions sexuelles agissent comme s'ils avaient le droit inhérent de posséder n'importe Quelle femme. | UN | والرجال المرتكبون للاعتداءات الجنسية يتصرفون كما لو كان من حقهم تملّك أي امرأة. |
Seules trois femmes avaient occupé un poste politique dans l'histoire du pays et aucune femme n'avait encore été nommée ambassadrice. | UN | فهناك في تاريخ البلد ثلاث نساء فقط انتخبن لمنصب سياسي ولم يحدث أن عُيِّنت أي امرأة في منصب سفير. |
Seules trois femmes avaient occupé un poste politique dans l'histoire du pays et aucune femme n'avait encore été nommée ambassadrice. | UN | فهناك في تاريخ البلد ثلاث نساء فقط انتخبن لمنصب سياسي ولم يحدث أن عُيِّنت أي امرأة في منصب سفير. |
De même, aucune femme n'a jamais été nommée au Conseil des Gardiens ni aux postes élevés de prise de décisions du Conseil de discernement. | UN | ولم يحدث أبداً تعيين أي امرأة في مجلس صيانة الدستور ولا في المناصب العليا لصنع القرار في مجلس تشخيص مصلحة النظام. |
Il convient de souligner qu'il n'y a aucune femme parmi les huit gouverneurs de région que compte le pays. | UN | وينبغي التشديد على عدم وجود أي امرأة تشغل منصب محافظ إقليم من بين المحافظين الثمانية العاملين في البلد. |
aucune femme ne devrait être contrainte de partager une religion ou une conviction différente de celle de son choix. | UN | ولا يجوز إرغام أي امرأة على ممارسة شعائر دينية أو معتقدات تختلف عن اختيارها الشخصي. |
Enfin, pratiquement aucune femme n'a jamais été nommée à un poste de direction dans les institutions financières internationales. | UN | وليست هناك تقريبا أي امرأة في الادارة العليا للمؤسسات المالية الدولية. |
aucune femme n'occupe un poste ministériel ou vice-ministériel et pour ainsi dire tous les secrétaires d'Etat, dont celui chargé de la condition de la femme, sont des hommes. | UN | ولا تشغل أي امرأة مركز وزير أو نائب وزير، وجميع وزراء الدولة في الواقع، بمن فيهم الوزير المعني بشؤون المرأة، من الرجال. |
aucune femme n'a jamais été empêchée de participer à la vie politique du pays ou de se porter candidate à la présidence. | UN | ولم تُمنع أي امرأة في أي وقت من المشاركة في الحياة السياسية للبلد أو من الترشح للرئاسة. |
De fait, une femme était candidate à la présidence en 2002, aucune en 2007. | UN | في الواقع، ترشّحت امرأة في انتخابات عام 2002 لمنصب الرئاسة، فيما لم تترشّح أي امرأة عام 2007. |
Qui plus est, une femme célibataire enceinte qui ne peut pas prouver qu'elle a été violée peut être inculpée pour avoir eu des relations sexuelles illicites; | UN | علاوة على ذلك، فإن أي امرأة حامل غير متزوجة إذا لم تستطع إثبات أنها اغتصبت معرضة لتهمة ارتكاب الزنا؛ |
En 1990, aucun poste de ministre n'était occupé par une femme. | UN | وفي عام 1990 لم تشغل أي امرأة منصباً وزارياً. |
Chaque makhalla compte une section féminine où toute femme peut présenter une plainte concernant la violence familiale. | UN | ولكل مؤسسة من هذه المؤسسات قسم خاص بالمرأة، وتستطيع أي امرأة أن تتقدم بشكوى عن العنف المنزلي الذي تواجهه. |
Ces principes s'ajoutent à la volonté de WOMEN de former et soutenir toute femme dans le besoin. | UN | ويُضاف ذلك كله إلى التزام الشبكة بتعليم أي امرأة توجد في حالة عوز وبالوقوف إلى جانبها. |
Tu penses que je peux faire craquer instantanément n'importe Quelle femme ? | Open Subtitles | أتعتقدين أن بإمكاني جعل أي امرأة تقع بحبي فورًا؟ |
Il n'y avait pas de femmes au sein des commissions de la police et de l'appareil judiciaire. | UN | ولا توجد أي امرأة في لجنة الشرطة ولجنة القضاء خلال هذه الفترة. |
Les femmes qui n'ont pas les moyens de payer les frais de justice et des honoraires d'avocat devraient bénéficier d'une aide juridique gratuite afin qu'aucune ne soit forcée de renoncer à ses droits économiques pour obtenir un divorce. | UN | وينبغي توفير المساعدة القانونية بالمجان للنساء اللواتي لا يملكن وسائل يدفعن بها تكاليف التقاضي وأتعاب المحامين، كيلا تُضطر أي امرأة إلى التنازل عن حقوقها الاقتصادية للحصول على الطلاق. |
Parce qu'on sait tous que les femmes ne veulent plus baiser avec n'importe qui. | Open Subtitles | لأننا نعرف جميعا أنه لا توجد أي امرأة في أي مكان تريد أن تمارس الجنس مع أي أحد |