"أي تخفيضات" - Translation from Arabic to French

    • toute réduction
        
    • coupes
        
    • 'une réduction éventuelle
        
    • pas de réductions
        
    Les pays récipiendaires devraient être consultés avant toute réduction. UN وينبغي استشارة البلدان المتلقية قبل اجراء أي تخفيضات.
    Les solutions de remplacement ayant un pouvoir d'isolation moins grand cela pourrait compromettre toute réduction des émissions directes. UN إن انخفاض قيمة العزل لدى البدائل قد يعوض عن أي تخفيضات في الانبعاثات المباشرة.
    Le Groupe examinera les recommandations du Comité consultatif plus avant au cours des consultations officieuses, et le Secrétariat devra alors fournir des explications détaillées quant à l'impact que toute réduction pourrait avoir sur la mission de l'ONUB. UN وستـنظر المجموعة في توصيات اللجنة الاستشارية أثناء المشاورات غير الرسمية، حينما يلزم على الأمانة العامة إعطاء شرح مفصل للآثار المحتمل تخلفها في عمل العملية بفعـل أي تخفيضات في ميزانيتها.
    Il n'est pas possible d'opérer des coupes sombres à ce stade de l'exécution du projet sans remanier en profondeur le plan et la stratégie approuvés par l'Assemblée. UN ولا يمكن إجراء أي تخفيضات كبرى في هذه المرحلة، بينما يمر المشروع في منتصف عملية التنفيذ، دون إحداث تغيير جوهري في الخطة والنهج اللذين وافقت عليهما الجمعية العامة.
    Il est indispensable, à cet égard, de mettre en place des mécanismes de surveillance pour veiller à ce qu'il n'y ait aucune disparité entre les différentes localités en ce qui concerne les services dispensés aux enfants et les effets qu'une réduction éventuelle des dépenses sociales peut avoir sur les enfants, notamment pendant les périodes de récession économique. UN وهناك ضرورة لوجود آليات للرصد في هذا المجال لضمان التكافؤ في جميع المواقع فيما يتعلق بتوفير الخدمات لﻷطفال واﻵثار التي تحدثها أي تخفيضات في النفقات الاجتماعية، وبخاصة في فترات الركود الاقتصادي.
    Il prie donc instamment le Directeur général de veiller à ce qu’il n’y ait pas de réductions budgétaires dans le domaine des services linguistiques. UN ولذا فانه يحث المدير العام على ضمان عدم تطبيق أي تخفيضات في الميزانية على مجال الخدمات اللغوية.
    Le BSCI estime qu'il convient d'appliquer toute réduction des taux de l'indemnité de subsistance (missions) de façon progressive afin de donner suffisamment de temps au personnel pour ajuster en conséquence ses dépenses de subsistance. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية من المناسب أن تنفذ أي تخفيضات في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات بصورة مرحلية لإتاحة وقت كافٍ للموظفين لإجراء تعديلات على أنماط نفاقتهم المعيشية.
    Elle s'oppose à toute réduction des ressources destinées à ces projets pour la période 2007/08. UN ولا يؤيد وفد بلادها أي تخفيضات في الموارد الخاصة بالمشاريع السريعة الأثر عن الفترة 2007/2008.
    10. Le PRÉSIDENT dit que le Secrétariat lui a demandé d’informer le Conseil que toute réduction budgétaire à laquelle aboutirait l’adoption du projet de décision IDB.21/L.10 n’aurait aucune incidence sur les services de traduction et d’interprétation. UN ٠١- الرئيس: قال ان اﻷمانة طلبت منه ابلاغ المجلس بأن أي تخفيضات في الميزانية تنشأ عن اعتماد مشروع المقرر IDB.21/L.10 لن تؤثر على خدمات الترجمة التحريرية والشفوية.
    Administration publique 121. La législation kirghize interdit toute réduction du salaire au motif du sexe, de l'âge, de la race ou de l'appartenance nationale. UN ١٢١ - وبموجب قوانين جمهورية قيرغيزستان، يحظر إجراء أي تخفيضات في اﻷجور، أيا يكون نوعها، على أساس الجنس أو السن أو العنصر أو الجنسية.
    d) Plus toute réduction d'émission obtenue dans le cadre d'initiatives conjointes avec une Partie non visée à l'annexe [*] conformément aux dispositions du paragraphe 2.3 relatives à l'application conjointe (voir le paragraphe 145); UN )د( مضافاً إليها أي تخفيضات في الانبعاثات تم احتيازها من خلال مبادرات مشتركة مع طرف غير مدرج في المرفق ]*[ بموجب أحكام التنفيذ المشترك المسموح بها في الفقرة ٢-٣ )انظر الفقرة ٥٤١(؛
    De nombreux représentants ont marqué leur appui au maintien et au renforcement des centres d’information des Nations Unies et ont déploré toute réduction des ressources qui compromettrait leur importante mission. UN ٣٦ - وأعرب كثير من المتكلمين عن تأييدهم للحفاظ على مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وتعزيزها، كما أبدوا أسفهم إزاء أي تخفيضات للموارد تلحق الضرر بالبرامج الهامة التي تضطلع بها.
    De tels travaux revêtaient désormais un double intérêt dans la mesure où l'élaboration d'une norme pour les qualifications professionnelles permettrait à la fois de renforcer la profession dans les pays en développement et de faire en sorte que ces derniers puissent profiter de toute réduction des obstacles au commerce des services comptables. UN ولهذا العمل اﻵن مغزيان بالنظر إلى أن وضع معلَم قياس للمؤهلات المهنية من شأنه أن يعزز المهنة في البلدان النامية وأن يتيح للبلدان، في الوقت ذاته، الاستفادة من أي تخفيضات في الحواجز القائمة أمام التجارة في الخدمات المحاسبية.
    36. De nombreux représentants ont marqué leur appui au maintien et au renforcement des centres d’information des Nations Unies et ont déploré toute réduction des ressources qui compromettrait leur importante mission. UN ٣٦ - وأعرب كثير من المتكلمين عن تأييدهم للحفاظ على مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وتعزيزها، كما أبدوا أسفهم إزاء أي تخفيضات للموارد تلحق الضرر بالبرامج الهامة التي تضطلع بها.
    Ces partenaires, et notamment les organismes des Nations Unies, devraient continuer d'appuyer la mise en œuvre des stratégies de transition, éviter toute réduction brutale de leur assistance financière et technique et envisager de prolonger le régime de préférences commerciales au profit des pays reclassés, sur une base bilatérale. UN وينبغي للشركاء في التنمية والتجارة، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة المالية والتقنية، والنظر في منح البلد المشطوب من القائمة أفضليات تجارية على أساس ثنائي.
    Ces partenaires, et notamment les organismes des Nations Unies, devraient continuer d'appuyer la mise en œuvre des stratégies de transition, éviter toute réduction brutale de leur assistance financière et technique et envisager de prolonger le régime de préférences commerciales au profit des pays reclassés, sur une base bilatérale. UN وينبغي للشركاء في التنمية والتجارة، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة المالية والتقنية، والنظر في منح البلد المشطوب من القائمة أفضليات تجارية على أساس ثنائي.
    7. Demande instamment à tous les partenaires de développement de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de transition et d'éviter toute réduction brutale de l'aide publique au développement ou de l'assistance technique fournie au pays une fois que celui-ci ne figure plus sur la liste des pays les moins avancés; UN " 7 - تحث جميع شركاء التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي خرج من القائمة؛
    7. Demande instamment à tous les partenaires de développement de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de transition et d'éviter toute réduction brutale de l'aide publique au développement ou de l'assistance technique fournie au pays radié; UN 7 - يحث جميع شركاء التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي خرج من القائمة؛
    Il fait observer au paragraphe 10 que, compte tenu des compressions de programme qui ont été opérées depuis 10 ans, de nouvelles coupes auraient pour effet d'atteindre " la chair et la charpente de l'organisation, laquelle se trouverait affaiblie sur de nombreux plans " . UN ويذكر المدير في الفقرة ١٠ أنه نظرا ﻷن البرنامج يقلص حجمه طوال السنوات الست الماضية فإن أي تخفيضات أخرى من شأنها أن تؤثر في المنظمة تأثيرا شاملا مسببة إضعافها في مجالات عدة.
    Il n'y a pas eu récemment de coupes budgétaires dans les prestations sociales qui seraient de nature à influer sur les allocations réservées aux grands-parents. UN ولم تُجر مؤخرا أي تخفيضات في الميزانية لتلك الاستحقاقات تؤثر على إمكانية الحصول على بدلات الإعانة الممنوحة للأجداد والجدات.
    Il est indispensable, à cet égard, de mettre en place des mécanismes de surveillance pour veiller à ce qu'il n'y ait aucune disparité entre les différentes localités en ce qui concerne les services dispensés aux enfants et les effets qu'une réduction éventuelle des dépenses sociales peut avoir sur les enfants, notamment pendant les périodes de récession économique. UN وهناك ضرورة لوجود آليات للرصد في هذا المجال لضمان التكافؤ في جميع المواقع فيما يتعلق بتوفير الخدمات لﻷطفال واﻵثار التي تحدثها أي تخفيضات في النفقات الاجتماعية، وبخاصة في فترات الركود الاقتصادي.
    Il ne recommande pas de réductions précises de l'effectif de ces unités, mais compte que le rapport sur l'exécution du budget de 2004/05 indiquera les mesures prises pour donner suite à cette observation et les économies réalisées. UN وتتوقع اللجنة، على الرغم من أنها لا توصي بإجراء أي تخفيضات محددة في الملاك المقترح لهذه الوحدات، أن يعكس تقرير الأداء للفترة 2004-2005 التدابير المتخذة لتنفيذ ملاحظة اللجنة، بالإضافة إلى الوفورات التي تحققت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more