"أي تخفيض في" - Translation from Arabic to French

    • toute réduction des
        
    • toute réduction du
        
    • toute diminution de
        
    • toute diminution des
        
    • toute réduction de
        
    • toute réduction dans
        
    • aucune réduction du nombre des
        
    • une réduction de
        
    En conséquence, le Gouvernement tente d'éviter toute réduction des subventions destinées aux centres de santé pour femmes. UN وعلى ذلك تحاول الحكومة تجنُّب أي تخفيض في الإعانات المخصصة لمراكز صحة المرأة.
    C'est pourquoi je continue d'être convaincu que toute réduction des effectifs de la composante militaire de la MINURSO aurait un impact négatif sur l'exécution de son mandat. UN ولهذه الأسباب لا أزال مقتنعا بأن أي تخفيض في حجم العنصر العسكري للبعثة سيكون له تأثير سلبي على التنفيذ الفعال لولايتها.
    Toutefois, il est indispensable que toute réduction des arsenaux nucléaires soit opérée dans le respect strict des principes de l'irréversibilité, de la vérifiabilité et de la transparence. UN ومع ذلك، فمن الضروري أن يتم أي تخفيض في الترسانة النووية بموجب الاحترام الدقيق لمبادئ عدم الرجوع عن ذلك، والقدرة على التحقق والشفافية.
    Le Comité s’est dit d’avis que toute réduction du niveau de financement de l’UNRWA ne pourrait qu’aggraver les difficiles conditions de vie des réfugiés. UN وترى اللجنة أن أي تخفيض في مستويات تمويل الوكالة سيؤدي إلى زيادة تفاقم محنة الفلسطينيين.
    Les requérants victimes d’une invalidité partielle doivent fournir une preuve de leur emploi et de leur rémunération avant et après le préjudice, faisant apparaître toute diminution de salaire imputable à une incapacité de travail partielle. UN وفي الحالات التي يكون فيها المطالب مصابا بعجز جزئي فقط، يتعين عليه أن يقدم إثباتا بوظيفته وبمرتبه قبل الضرر وبعده، يبين أي تخفيض في المرتب نتيجة للعجز الجزئي.
    Elle a reconnu que l'appui financier, politique et moral de la communauté internationale était jugé essentiel par les réfugiés de Palestine qui percevaient toute diminution des fonds et des services comme une réduction de cet appui. UN وأقرت أن اللاجئين الفلسطينيين يعتبرون الدعم المالي والسياسي المعنوي المقدم من المجتمع الدولي يتسم باﻷهمية البالغة ويعتبرون أي تخفيض في التمويل والخدمات بمثابة إنقاص لذلك الدعم.
    toute réduction de son budget devrait être fondée sur la situation sur le terrain et non pas sur des coupes générales et arbitraires. UN ويجب أن يستند أي تخفيض في ميزانية البعثة إلى الوضع على أرض الواقع لا إلى تخفيضات تعسفية شاملة.
    toute réduction dans les services de l'Office serait risquée sur le plan politique, mais également moralement inacceptable. UN وأشار إلى أن أي تخفيض في الخدمات التي تقدمها الوكالة له مخاطر سياسية، وهو خطأُ أيضا من الناحية الأخلاقية.
    De plus, aucune réduction du nombre des armes nucléaires ne devrait être considérée comme complète tant que la totalité des matières fissiles des ogives n'aura pas été transformée de manière irréversible et soumise aux contrôles de l'AIEA. UN كما أنه لا يمكن اعتبار أي تخفيض في الأسلحة النووية كاملا ما لم يتم على نحو لا رجعة فيه تحويل المواد الانشطارية في الرؤوس الحربية وإخضاعها لضمانات الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة.
    toute réduction des dépenses sera immédiatement indiquée dans les rapports financiers de l'UNOPS. Les éventuels investissements supplémentaires seront considérés comme une réduction de recettes et seront financés à court terme par la réserve opérationnelle. UN وسوف يرد أي تخفيض في التكاليف في التقارير المالية للمكتب: وسيعالج أي استثمار إضافي قد يكون مطلوبا بوصفه نقصا في اﻹيرادات وسيمول على أساس قصير اﻷجل من الاحتياطي التشغيلي.
    toute réduction des effectifs de la Mission réduirait sa capacité opérationnelle et sa capacité de formation et compromettrait la réalisation de son mandat. UN ومن شأن أي تخفيض في قوام البعثة أن يقوض قدراتها العملية والتدريبية وأن يعرض اضطلاعها بولايتها للخطر.
    Incidences : Utilisation de ressources extrabudgétaires pour compenser toute réduction des ressources au titre du budget ordinaire. UN اﻷثر : ستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتعويض أي تخفيض في التمويل من الميزانية العادية.
    La délégation palestinienne s'oppose à toute réduction des services fournis par l'UNRWA, pour des raisons humanitaires et à cause du signal négatif qu'y verraient les réfugiés. UN ويعارض وفده أي تخفيض في خدمات وكالة اﻷونروا ﻷسباب إنسانية وأيضا ﻷن ذلك يعد بمثابة رسالة سلبية إلى لاجئي فلسطين.
    Les conséquences potentiellement graves de toute réduction des fournitures d'électricité et de carburant sont préoccupantes. UN وأن العواقب الوخيمة التي يحتمل ترَّتُبها على أي تخفيض في إمدادات الكهرباء والوقود تثير عميق الجزع.
    De plus, toute réduction des armements nucléaires, stratégiques ou non stratégiques, doit être vérifiable et irréversible. UN وينبغي تسليط الضوء أيضا على أن أي تخفيض في الأسلحة النووية، أكانت استراتيجية أم غير استراتيجية، يجب إجراؤه على نحو قابل للتحقق ولا يجوز الرجوع عنه.
    Le Comité s’est dit d’avis que toute réduction du niveau de financement de l’UNRWA ne pourrait qu’aggraver les difficiles conditions de vie des réfugiés. UN وترى اللجنة أن أي تخفيض في مستويات تمويل الوكالة سيؤدي إلى زيادة تفاقم محنة الفلسطينيين.
    Lorsque les dispositions concernant le transfert de la main-d'oeuvre avaient été négociées, le premier entrepreneur avait refusé d'accepter toute réduction du préavis prévu dans le contrat. UN وقد أبى المتعهد الحالي لدى التفاوض على ترتيبات نقل القوة العاملة الموافقة على أي تخفيض في فترة اﻹشعار المنصوص عليها في العقد.
    La Jordanie invite instamment la communauté internationale à refuser toute réduction du rôle de l'UNRWA tant que le problème des réfugiés n'aura pas été réglé conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن بلده يحث المجتمع الدولي على رفض أي تخفيض في دور اﻷونروا إلى غاية أن تتم تسوية مشكلة اللاجئين وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Les requérants victimes d’une invalidité partielle doivent fournir une preuve de leur emploi et de leur rémunération avant et après le préjudice, faisant apparaître toute diminution de salaire imputable à une incapacité de travail partielle. UN وفي الحالات التي يكون فيها المطالب مصابا بعجز جزئي فقط، يتعين عليه أن يقدم إثباتاً بوظيفته وبمرتبه قبل الضرر وبعده، يبين أي تخفيض في المرتب نتيجة للعجز الجزئي.
    c) toute diminution des dépenses publiques pourrait se répercuter sur les avantages dont le Gouvernement et les citoyens auraient normalement bénéficié; et UN (ج) وكون أي تخفيض في نفقات الحكومة ربما صاحبه أثر يمسّ المنافع التي كانت ستتحقق للحكومة وللمواطنين لولا ذلك؛
    C'était pourquoi toute réduction de ce droit alors qu'il existait depuis plus de 20 ans constituerait une régression inacceptable. UN وخلصت المنظمات من ذلك إلى أن أي تخفيض في مدة الإجازة بعد مرور أكثر من 20 سنة على تطبيقها سيكون تقهقرا غير مقبول.
    Il est très apprécié à la fois par la communauté palestinienne et les principaux donateurs, et toute réduction dans ce domaine aurait des conséquences fâcheuses. UN ويحظى برنامج موظف شؤون اللاجئين بتقدير المجتمع الفلسطيني والمانحين الرئيسيين على السواء وسيترتب على أي تخفيض في هذا المجال عواقب خطيرة.
    De plus, aucune réduction du nombre des armes nucléaires ne devrait être considérée comme complète tant que la totalité des matières fissiles des ogives n'aura pas été transformée de manière irréversible et soumise aux contrôles de l'AIEA. UN كما أنه لا يمكن اعتبار أي تخفيض في الأسلحة النووية كاملا ما لم يتم على نحو لا رجعة فيه تحويل المواد الانشطارية في الرؤوس الحربية وإخضاعها لضمانات الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more