aucun changement n'est prévu dans les effectifs de neuf missions. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن أي تغيرات في الاحتياجات من الوظائف بالنسبة للـ 9 بعثات الحالية. |
aucun changement notable n'est à signaler dans les programmes du Ministère depuis la soumission du rapport initial. | UN | ولم تطرأ أي تغيرات تذكر على برامج الوزارة منذ تقديم إسرائيل تقريرها الأولي. |
4. Encourager les jeunes femmes à pratiquer elles-mêmes un examen de leurs seins et à signaler tous changements éventuels. | UN | (د) توعية الفتيات بالكشف الذاتي على الثدي واكتشاف أي تغيرات قد تحدث. |
tout changement important survenu dans le CCP et les programmes et projets connexes, avec justification. | UN | أي تغيرات جوهرية في إطار التعاون القطري والبرامج والمشاريع المقترنة به، ومبررات تلك التغيرات. |
Il n'y a pas eu de changement dans ce domaine depuis le troisième rapport de la Suède. | UN | لم تحدث أي تغيرات في هذا الميدان منذ تقديم التقرير الثالث للسويد. |
d) Le cas échéant, expliquer toute variation saisonnière importante des effectifs (par exemple, dans le tourisme ou l'agriculture). | UN | (د) وصف أي تغيرات موسمية ذات شأن، إن وجدت، في عدد العاملين (مثلاً في مجال السياحة أو الصناعة الزراعية). |
Cette réorientation de son action est nécessaire pour aider à préparer les réfugiés de Palestine à contribuer à toute évolution positive qui pourrait se produire dans la région au cours des années à venir et à en tirer le meilleur parti. | UN | وقد أصبحت عملية إعادة تحديد الاتجاه هذه ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها. |
Il est évident que des mesures répétées aux mêmes points doivent permettre aux inspecteurs de détecter toute modification éventuelle de la situation opérationnelle des différentes installations par comparaison avec les levés gamma précédents. | UN | ومن الواضح للجميع أن القياسات المتكررة في نفس النقاط ستمكن المفتشين من اكتشاف أي تغيرات محتملة في الحالة السائدة في المواقع المحددة بالقياس إلى ما سبق الاضطلاع به من عمليات لمسح أشعة غاما. |
Dans leurs réponses ultérieures, les États feront état des changements éventuellement intervenus. | UN | أما في الردود اللاحقة، فسوف تقدم معلومات عن أي تغيرات تطرأ. |
aucun changement majeur n'a été apporté dans l'intervalle aux méthodes de travail du Comité. | UN | ولم تحدث أي تغيرات ملموسة في أساليب عمل اللجنة منذ ذلك التقرير. |
aucun changement majeur n'a été apporté au dispositif de gestion du risque du FENU en 2013. | UN | ولم تحدث أي تغيرات هامة في إطار إدارة المخاطر الخاص بالصندوق في عام 2013. |
Il n'y a eu aucun changement important en ce qui concerne la situation financière, les règlements ou les statuts de l'organisation. | UN | لم تطرأ أي تغيرات هامة فيما يتعلق بالحالة المالية أو باللوائح أو بدستور الرابطة. |
11. Durant la période considérée, aucun changement n'a été apporté à l'effectif ou à la composition de la police civile. | UN | ١١ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تطرأ أي تغيرات على الشرطة المدنية من حيث العدد ولا من حيث التكوين. |
291. aucun changement notable n'est à signaler depuis la soumission du rapport initial. | UN | 291- لم تطرأ أي تغيرات تذكر في هذا المجال منذ تقديم إسرائيل تقريرها الأولي. |
296. aucun changement notable n'est à signaler depuis la soumission du rapport initial. | UN | 296- لم تطرأ أي تغيرات تذكر في هذه المسألة منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
Le terme < < zone témoin de préservation > > s'entend d'une zone dans laquelle toute activité d'extraction minière est exclue afin de préserver des biotes stables et représentatifs des fonds marins et d'évaluer tous changements de la diversité biologique du milieu marin. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للحفظ " المناطق التي لن يحدث فيها أي تعدين لضمان بقاء واستقرار نماذج نباتات قاع البحر من أجل تقييم أي تغيرات في التنوع البيولوجي بالبيئة البحرية. |
Le terme < < zone témoin de préservation > > s'entend d'une zone dans laquelle toute activité d'extraction minière est exclue afin de préserver des biotes stables et représentatifs des fonds marins et d'évaluer tous changements de la diversité biologique du milieu marin. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للحفظ " المناطق التي لن يحدث فيها أي تعدين لضمان بقاء واستقرار نماذج نباتات قاع البحر من أجل تقييم أي تغيرات في التنوع البيولوجي بالبيئة البحرية. |
Le terme < < zone témoin de préservation > > s'entend d'une zone dans laquelle toute activité d'extraction minière est exclue afin de préserver des biotes stables et représentatifs des fonds marins et d'évaluer tous changements de la diversité biologique du milieu marin. | UN | ويقصد بـ " المناطق المرجعية للحفظ " المناطق التي لن يحدث فيها أي تعدين لضمان بقاء واستقرار نماذج نباتات قاع البحر من أجل تقييم أي تغيرات في التنوع البيولوجي للبيئة البحرية. |
Répondant à la remarque du Directeur régional sur le caractère évolutif de la situation en Afghanistan, elle s'est engagée à informer le Conseil d'administration de tout changement important dans le programme. | UN | وردا على تعليق المدير اﻹقليمي بشأن الظروف المتغيرة، وافقت على مواصلة اطلاع المجلس على أي تغيرات هامة تحدث في البرنامج. |
Fidèles à la tradition, les habitants de Nioué pensaient que le climat était une création de Dieu et que tout changement dans ce domaine était le fait de la volonté divine. | UN | وكان الاعتقاد التقليدي في نيوي هو أن المناخ من صنع الله، فلا يجب المساس به، وأن أي تغيرات تحدث فيه هي أسلوب الله سبحانه في عمل اﻷشياء. |
5. Il n'y a pas de changement au titre des traitements, des dépenses communes de personnel et des heures supplémentaires pour le personnel international et le personnel local. | UN | ٥ - لم تطرأ أي تغيرات تحت بنود مرتبات الموظفين الدوليين والتكاليف العامة للموظفين والعمل الاضافي. |
8. Prend note du modèle de gestion financière élaboré par le Bureau des services d'appui aux projets (Organisation des Nations Unies) afin d'établir et de suivre son budget d'administration, et prie le Directeur exécutif de lui faire rapport, par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion, sur toute variation majeure des projections de recettes; | UN | ٨ - يحيط علما بنموذج اﻹدارة المالية الذي طوره مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لغرض وضع ميزانيتة الإدارية ورصدها، ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم، عن طريق لجنة تنسيق اﻹدارة، تقريرا عن أي تغيرات كبيرة في إسقاطات اﻹيرادات؛ |
Cette réorientation de son action est nécessaire pour aider à préparer les réfugiés de Palestine à contribuer à toute évolution positive qui pourrait se produire dans la région au cours des années à venir et à en tirer le meilleur parti. | UN | وقد أصبحت عملية إعادة تحديد الاتجاه هذه ضرورية للمساعدة على إعداد لاجئي فلسطين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها. |
L'exploitation systématique et généralisée de cette méthode ainsi que d'autres nouvelles techniques devrait faciliter la détection à distance de toute modification de l'activité chimique d'une usine, quelle qu'elle soit, sans avoir à pénétrer sur le site. | UN | ومن شأن الاستخدام الدوري الممتد لهذه الطريقة ولﻷساليب الجديدة اﻹضافية أن يمكن اللجنة من الكشف من بُعد عن أي تغيرات تطرأ على اﻷنشطة الكيميائية ﻷي مرفق دون الحاجة إلى دخول الموقع. |
J'ai peur de donner aux mannequins des changements de dernière minute, surtout à ceux qui doivent déjà se faire à l'idée de défiler. | Open Subtitles | أخشى أن أعطي العارضات أي تغيرات فى اللحظة الأخيرة وخصوصاً أن بعض منهن |
Toutefois, le système statistique national de la Malaisie n'a, quant à lui, subi aucune transformation structurelle fondamentale parallèlement à ces changements de politique. | UN | ولكن لم تطرأ أي تغيرات هيكلية أساسية على النظام الإحصائي الوطني في البلد بالتزامن مع تلك الاستراتيجيات السياسية. |
les modifications chimiques et les influences biologiques ultérieures de ce type de stockage risquent d'être importantes compte tenu de l'incapacité des organismes des fonds marins à s'adapter à de rapides changements. | UN | ومن المرجح أن تكون للتغيرات الكيميائية والبيولوجية اللاحقة الناجمة عن هذا النوع من التخزين تأثيرات كبيرة في ضوء عدم قدرة الكائنات الحية التي تعيش في أعماق البحار على التكيف مع أي تغيرات سريعة. |
Il n'y a pas eu de changements majeurs en ce qui concerne les sources de financement de l'Association. | UN | ولم تحصل أي تغيرات ملحوظة في مصادر تمويل الرابطة. |