205. Pour la période faisant l'objet de ce rapport, la législation relative au droit à la pension de survivant et aux prestations afférentes n'a pas été modifiée. | UN | 205- ولم تحصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تغييرات في التشريع فيما يتعلق بعلاوات أو استحقاقات معاشات الباقين على قيد الحياة. |
La portée de cette loi n'a pas été modifiée. | UN | لا توجد أي تغييرات في نطاق " قانون المساواة بين الجنسين " . |
Les délégations sont priées de consulter le tableau situé à l'extérieur de la salle de conférence 6 pour tous changements apportés à l'horaire de cette consultation. | UN | لا يزال يتعين على الوفود الاطلاع على اللوحة خارج غرفة الاجتماع 6 لمعرفة أي تغييرات في الجدول الزمني لهذه المشاورات. |
b) Des modifications quelconques des conventions comptables. | UN | (ب) أي تغييرات في أساس المحاسبة. |
- Des mesures préventives et réglementaires sont mises au point pour empêcher tout changement dans l'état actuel de l'environnement; | UN | :: توضع التدابير الوقائية والتنظيمية للتأكد من عدم إحداث أي تغييرات في الوضع البيئي السائد. |
Conformément à la décision prise lors de sa onzième session, le Groupe de travail a écouté des observations de caractère général portant sur le projet de déclaration, étant entendu que ces observations ne pourraient pas se traduire par une modification du texte du projet. | UN | واستمع الفريق العامل، وفقاً للمقرر المتخذ في دورته الحادية عشرة، إلى تعليقات عامة حول مشروع الإعلان، على أساس ألا تؤدي هذه التعليقات إلى أي تغييرات في نص مشروع الإعلان. |
347. aucun changement dans la politique, les lois ou les pratiques nationales n'a eu, sembletil, d'effet préjudiciable sur les droits énoncés à l'article 15. | UN | ولا يعتقد أن هناك أي تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية تكون قد أثرت سلبا على الحقوق المنصوص عليها في المادة 15. |
Des notices sont publiées sur le site, donnant des directives pour l'application des sanctions et attirant l'attention sur toute modification des listes. | UN | وتنشر الإشعارات على الموقع الشبكي متضمنة توجيهات بشأن متطلبات الجزاءات وللفت الانتباه إلى أي تغييرات في الأهداف. |
5. Considère également que certaines dispositions de l'Ensemble de règles minima pourraient être revues, afin que les règles tiennent compte des derniers progrès de la science pénitentiaire et des bonnes pratiques en la matière, sous réserve que les modifications éventuellement apportées aux Règles n'abaissent aucune norme en vigueur; | UN | 5 - تسلم أيضا بأنه يمكن مراجعة بعض مجالات القواعد النموذجية الدنيا لتضمين القواعد آخر ما تم التوصل إليه في مجال علم الإصلاح والممارسات السليمة، شريطة ألا تؤدي أي تغييرات في القواعد إلى خفض أي من المعايير القائمة؛ |
5. Réaffirme que le compte d'appui sert exclusivement à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix et que cette règle ne saurait être modifiée sans son accord préalable; | UN | 5 - تعيد تأكيد أنه لا ينبغي استخدام أموال حساب الدعم إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية والموارد غير البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر، وأن أي تغييرات في هذا الشرط تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛ |
5. Réaffirme que le compte d'appui sert exclusivement à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix et que cette règle ne saurait être modifiée sans son accord préalable ; | UN | 5 - تعيد تأكيد أنه لا ينبغي استخدام أموال حساب الدعم إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية والموارد غير البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر، وأن أي تغييرات في هذا الشرط تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛ |
5. Réaffirme que le compte d'appui sert exclusivement à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix et que cette règle ne saurait être modifiée sans son accord préalable; | UN | 5 - تعيد تأكيد أنه لا ينبغي استخدام أموال حساب الدعم إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية والموارد غير البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر، وأن أي تغييرات في هذا الشرط تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛ |
Les délégations sont priées de consulter le tableau situé à l'extérieur de la salle de conférence 6 pour tous changements apportés à l'horaire de cette consultation. | UN | ما زال يلزم أن تضطلع الوفود على اللوحة خارج غرفة الاجتماع 6 لمعرفة أي تغييرات في الجدول الزمني لهذه المشاورات. |
Les délégations sont priées de consulter le tableau situé à l'extérieur de la salle de conférence 6 pour tous changements apportés à l'horaire de cette consultation. | UN | ما زال يلزم أن تطلع الوفود على اللوحة خارج غرفة الاجتماع 6 لمعرفة أي تغييرات في الجدول الزمني لهذه المشاورات. إحاطة |
b) Des modifications quelconques des conventions comptables. | UN | (ب) أي تغييرات في أساس المحاسبة. |
À cet égard, le Groupe souligne que tout changement dans ce processus doit faire l'objet de l'examen et de l'approbation préalables de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعــة علــى أن أي تغييرات في هذه العملية يجب أن تخضع لدراســة الجمعيــة العامة وموافقتهــا المسبقتيــن. |
Conformément à la décision prise lors de sa onzième session, le Groupe de travail a écouté des observations de caractère général portant sur le projet de déclaration, étant entendu que ces observations ne pourraient pas se traduire par une modification du texte du projet. | UN | واستمع الفريق العامل، وفقاً للمقرر المتخذ في دورتها الحادية عشرة، إلى تعليقات عامة حول مشروع اﻹعلان، على أساس ألا تؤدي هذه التعليقات إلى أي تغييرات في نص مشروع اﻹعلان. |
On a aussi indiqué que l'application de la loi régissant le compte bancaire n'entraînerait aucun changement dans la pratique puisque les banques appliquaient déjà cette règle pour les comptes de titres. | UN | وذكر أيضا أن تطبيق القانون الذي يحكم الحساب المصرفي لن يُحدث أي تغييرات في الممارسة لأن المصارف تطبق بالفعل تلك القاعدة فيما يتعلق بحسابات الأوراق المالية. |
toute modification des modalités de prestation des services devrait faire l'objet d'une évaluation sexospécifique; | UN | وينبغي أن تخضع أي تغييرات في طرائق عملية توفيرها لتقييم الآثار المترتبة عنها على الجنسين. |
5. Considère également que certaines dispositions de l'Ensemble de règles minima pourraient être revues, afin que les règles tiennent compte des derniers progrès de la science pénitentiaire et des bonnes pratiques en la matière, sous réserve que les modifications éventuellement apportées aux Règles n'abaissent aucune norme en vigueur ; | UN | 5 - تسلم أيضا بأنه يمكن مراجعة بعض مجالات القواعد النموذجية الدنيا لتضمين القواعد آخر ما تم التوصل إليه في مجال علم الإصلاح والممارسات السليمة، شريطة ألا تؤدي أي تغييرات في القواعد إلى خفض أي من المعايير القائمة؛ |
12. Décide de proroger le mandat de la MONUG pour une nouvelle période prenant fin le 31 juillet 1999, sous réserve du réexamen auquel il procéderait au cas où des changements interviendraient en ce qui concerne le mandat ou la présence de la force de maintien de la paix de la CEI; | UN | ١٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٩، رهنا باستعراض المجلس لولاية البعثة في حالة حصول أي تغييرات في الولاية أو في تواجد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة؛ |
Les clients doivent signaler tout changement de ces données dans les cinq jours. | UN | ويتعين على العملاء الإبلاغ عن أي تغييرات في هذه البيانات في غضون خمسة أيام. |
Les informations pertinentes devraient être enregistrées et référencées, disponibles à tout moment, revues périodiquement et mises à jour pour tenir compte de toute modification du flux de déchets. | UN | وينبغي تسجيل المعلومات وإسنادها وأن تتوافر في كل وقت، وأن تستعرض بانتظام وتحديثها مع أي تغييرات في مجرى النفايات. |
IS3.80 Il n'est proposé aucune modification au tableau d'effectifs de la Section des ventes. | UN | ب إ ٣-٨٠ لا تقترح أي تغييرات في جدول ملاك موظفي قسم المبيعات. |
Les stocks de carbone résultant de changements éventuels dans l'affectation des terres qui surviennent dans ces parcelles ne sont pas exclus de la comptabilisation et les émissions correspondantes sont totalement prises en compte. | UN | ولا تُزال من المحاسبة مخزونات الكربون الناتجة عن أي تغييرات في استخدام الأراضي تحدث في تلك المناطق وتُحسب تماماً الانبعاثات المقابلة لها. |
283. Le Comité mixte a donc décidé de ne pas proposer à l'heure actuelle de modification à la taille et à la composition du Comité ou de son comité permanent, mais de garder la question à l'étude. | UN | ٢٨٣ - وعلى ذلك فقد قرر المجلس ألا يقترح أي تغييرات في الوقت الراهن في عدد أعضاء المجلس أو لجنته الدائمة أو في تكوين أي منهما وإبقاء المسألة قيد الاستعراض. |
En conséquence, il a été souhaité que tout changement à la législation des Etats-Unis requis par la ratification d'un traité se fasse selon la procédure législative ordinaire. | UN | وبناء عليه، كان التوقع هو إنجاز أي تغييرات في قانون الولايات المتحدة يتطلبها التصديق على معاهدة عن طريق المسار التشريعي العادي. |