toute discrimination fondée sur le sexe est inadmissible à cet égard. | UN | ويحظر في هذه الحالات أي تمييز على أساس الجنس. |
En 2005 le Président a fait publier de nouvelles règles pour éliminer toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard des mères qui travaillent. | UN | وقالت إنه في عام 2005 أصدر الرئيس قاعدتين جديدتين للقضاء على أي تمييز على أساس الجنس ضد الأمهات العاملات. |
La Constitution du Mali en son article 2 prohibe toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | إن دستور مالي يحظر، في المادة 2 منه، أي تمييز على أساس الجنس. |
Les articles 2 et 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont mis en œuvre sans distinction de sexe. | UN | ولا يوجد ثمة أي تمييز على أساس الجنس في تنفيذ المادتين 2 و 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
86. La législation comorienne n'a consacré aucune distinction fondée sur le sexe en matière de liberté d'association. | UN | 86- لم تكرس تشريعات جزر القمر أي تمييز على أساس الجنس فيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات. |
Elle remarque cependant que la Constitution ne fait pas référence à la discrimination fondée sur le sexe ou sur d'autres motifs, et comme elle stipule que toute loi en contradiction avec la Constitution sera abrogée, il serait utile de savoir s'il existe un mécanisme d'application. | UN | بيد أنها أشارت إلى أن الدستور لم يشر إلى أي تمييز على أساس الجنس أو أي أساس آخر، وبالنظر إلى أنه ينص على إبطال أي قانون يتعارض والدستور، قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كان هناك من آلية للتطبيق. |
L'article 395 interdit toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | وتحظر المادة 395 أي تمييز على أساس الجنس. |
Elle a fait remarquer que l’application du principe du travail de valeur égale impliquait logiquement une comparaison des tâches et, par conséquent, l’existence d’un mécanisme et de procédures permettant de procéder à une évaluation libre de toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن تطبيق مفهوم العمل المتساوي القيمة يعني منطقيا إجراء مقارنة بين المهام وبالتالي وجود آلية وإجراءات لتقديم تقييم يخلو من أي تمييز على أساس الجنس. |
Celles-ci visent à assurer la protection des femmes contre tout acte de discrimination en invoquant le caractère inconstitutionnel de toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | والقصد من هذه التعديلات المقترحة كفالة حماية المرأة من أي عمل تمييزي من خلال مخالفة أي تمييز على أساس الجنس ﻷحكام الدستور. |
En outre, dans le préambule, la Constitution reconnaît le rôle héroïque joué par les femmes érythréennes, qui constitue le fondement de l'égalité des sexes, et interdit toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يعترف الدستور في الديباجة في أوله بالدور البطولي للمرأة الإريترية الذي كفل إرساء المساواة بين الجنسين ويمنع الدستور أي تمييز على أساس الجنس. |
33. L'égalité juridique entre les hommes et les femmes est expressément garantie par l'article 4 de la Déclaration, qui interdit toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | 33- وتضمن المساواة القانونية بين الرجل والمرأة صراحة المادة 4 من الإعلان، التي تحظر أي تمييز على أساس الجنس. |
Dans son rapport, le Gouvernement a indiqué que le projet de code du travail ne contient plus les dispositions de l'article 84 et que l'article 7 du projet de code du travail interdit d'une manière générale toute discrimination fondée sur le sexe dans l'emploi, et notamment sur le plan de la rémunération. | UN | وذكرت الحكومة في تقريرها أن مشروع قانون العمل لم يعد يتضمن الأحكام الواردة حاليا في المادة 84 وأن المادة 7 من مشروع قانون العمل تحظر بشكل عام أي تمييز على أساس الجنس في التوظيف بما في ذلك الأجور. |
En outre, elle reconnaît le rôle héroïque joué par les femmes érythréennes, qui constitue le fondement de l'égalité entre les sexes, et elle interdit toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه يعترف بالدور البطولي للمرأة الأريترية الذي يكفل أساس المساواة بين الجنسين ويمنع أي تمييز على أساس الجنس منذ البداية. |
Ce principe signifie que les deux époux ont des droits de propriété égaux et des droits personnels non liés à la propriété égaux et que toute discrimination fondée sur le sexe est interdite. | UN | وهذا المبدأ يعني أن للزوجين كليهما حقوقا متساوية فيما يتعلق بالممتلكات والحقوق الشخصية غير المتعلقة بالممتلكات وأن أي تمييز على أساس الجنس محظور. |
Les articles 2 et 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont mis en œuvre sans distinction de sexe. | UN | وليس هناك أي تمييز على أساس الجنس في تنفيذ المادتين 2 و 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
197. Tous les enfants sans distinction de sexe, d'origine, de langue bénéficient des mêmes droits et facilités d'accès à l'enseignement. | UN | ٦٩١- ويتمتع جميع اﻷطفال بدون أي تمييز على أساس الجنس أو المنشأ أو اللغة بنفس الحقوق ونفس إمكانيات الحصول على التعليم. |
Les articles 2 et 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont mis en œuvre sans distinction de sexe. | UN | وليس هناك أي تمييز على أساس الجنس في تنفيذ المادتين 2 و 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Comme on l'a déjà vu, les programmes scolaires sont les mêmes pour chaque type ou filière d'enseignement, de même que les examens. Le nombre d'élèves par enseignant varie en fonction du nombre d'élèves, garçons ou filles, dans chaque filière et va de 30 à 50 dans les établissements publics, sans aucune distinction fondée sur le sexe. | UN | كما جرت الإشارة سابقاً، فإن المناهج الدراسية واحدة بالنسبة لكل نوع من أنواع التعليم ولكل فرع من فروعه، وكذلك الامتحانات ونسب المعلمين إلى الطلاب، والتي تختلف تبعاً لعدد الطلاب أو الطالبات في الشعبة الواحدة والذي يتراوح من 30 - 50 في المدارس الحكومية دون أي تمييز على أساس الجنس. |
L'octroi de ce crédit ne dépend d'aucune distinction fondée sur le sexe ou le domicile de l'emprunteur (art. 13 de la loi du 8 octobre 1993 relative aux banques commerciales et aux activités bancaires). | UN | ولا يخضع منح هذا الائتمان إلى أي تمييز على أساس الجنس أو محل إقامة المقترض (المادة 13 من قانون المصارف التجارية والأنشطة المصرفية الصادر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
1) La loi du 18 octobre 1991 relative à la nationalité, avec les modifications et additions apportées par la suite, qui gouverne l'acquisition, le changement ou le maintien de la nationalité, n'établit aucune distinction fondée sur le sexe entre les sujets du droit applicable dans ce domaine. | UN | (1) لا ينص قانون الجنسية الصادر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1991، الذي ينظم اكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها، بالتعديلات والإضافات التي أدخلت عليه فيما بعد، على أي تمييز على أساس الجنس بين أشخاص القانون المنطبق في هذا المجال. |
La Constitution namibienne interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe. | UN | يحظر الدستور الناميبي بشكل صريح أي تمييز على أساس الجنس. |
Tous les programmes sportifs à l'école, professionnels et amateurs, sont conçus sans discrimination sexuelle. | UN | 162 - لا يوجد أي تمييز على أساس الجنس في أي من البرامج الرياضية سواءً الترفيهية أو الاحترافية. |