En conséquence, toute révision de l'article 14 devrait n'entraîner aucune réduction des droits du pays de la source d'imposer les revenus provenant de services. | UN | ومن ثم ينبغي ألا تؤدي أي تنقيحات للمادة 14 إلى تقليص الحقوق الضريبية لبلد المصدر فيما يخص الدخل المتأتي من الخدمات. |
toute révision de la stratégie doit être soumise, pour examen, à l'Assemblée générale. | UN | وينبغي عرض أي تنقيحات لاستراتيجية التعلم على الجمعية العامة للنظر فيها. |
On a également exprimé des préoccupations devant la charge que représente pour les Parties l'obligation de communiquer trop d'informations et il a été souligné que cet aspect devait être pris en compte dans les révisions. | UN | كما أعرب عن الانشغال إزاء العبء الذي يلقيه على عاتق الأطراف اشتراط تقديم قدر مفرط من المعلومات، وتم التشديد على وجوب مراعاة أي تنقيحات لهذه المسألة. |
S'il n'a pas d'objection à formuler contre la conservation de l'édition actuelle du Guide pour sa valeur historique, une deuxième édition composite comprenant les révisions nécessaires pourrait être publiée dès que les ressources humaines et financières le permettront. | UN | وقال إنه رغم عدم معارضته للحفاظ على الطبعة الحالية من الدليل التشريعي بالاستناد إلى قيمتها التاريخية، فانه ينبغي إصدار طبعة ثانية موحدة تضم أي تنقيحات ضرورية حالما تسمح بذلك الموارد المالية والبشرية. |
Le Manuel des achats prévoit que les bureaux demandeurs soumettent des projets de révision de leur plan d'achat à trois mois d'intervalle au maximum. | UN | 262- ويقضي دليل مشتريات الأمم المتحدة أن تقدم المكاتب الطالبة أي تنقيحات مقترحة للخطط على فترات لا يتجاوز كل منها ثلاثة أشهر. |
Au cas où des révisions ou des mises à jour se révéleraient nécessaires par la suite, les modifications correspondantes seraient communiquées dans un rectificatif ou dans le prochain rapport statistique. | UN | وإذا تعين اجراء أي تنقيحات أخرى أو استكمال فسوف تصدر التغييرات في تصويب أو في التقرير الاحصائي القادم. |
d) Toutes révisions qu'il faudrait apporter à la stratégie actuelle en matière de technologies informatique et télématique, compte tenu des demandes déjà formulées par l'Assemblée lors de l'examen de ladite stratégie en 2002, notamment dans ses résolutions 56/239 du 24 décembre 2001 et 57/304 du 15 avril 2003; | UN | (د) أي تنقيحات لازمة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة، مع مراعاة الطلبات التي سبق أن قدمتها الجمعية العامة لدى نظرها في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لعام 2002، بما في ذلك قراراها 57/304 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003، وقرارها 56/239 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
6. Prie le PNUD de lui soumettre ces évaluations et vérifications, ainsi que toute modification envisagée du Règlement financier et des règles de gestion financière, pour examen à sa première session ordinaire de 2015, afin qu'il puisse se prononcer sur la poursuite de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources. | UN | 6 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي تقديم عمليات تقييم ومراجعة للحسابات، إضافة إلى أي تنقيحات للقواعد المالية والنظام المالي، لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2015، لكي يتخذ المجلس مقررا بشأن استمرار مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي. |
toute révision de fond suppose que les organes compétents dont relèvent les activités du département concerné participent directement au processus. | UN | وإن أي تنقيحات موضوعية ستتطلب المشاركة المباشرة من جانب الأجهزة الفنية للإدارات المعنية. |
toute révision des présentes procédures est adoptée par la Plénière par consensus. | UN | يعتمد الاجتماع العام أي تنقيحات لهذه الإجراءات بتوافق الآراء. |
iii) Faire le point de toute révision apportée au jeu élargi de questions; | UN | ' 3` استكمال المعلومات بشأن أي تنقيحات تُجرى على المجموعة الموسعة من الأسئلة؛ |
1. La part des fonds est définie [sera définie conformément aux dispositions suivantes ou à toute révision ultérieure de ces dispositions adoptée par la COP/MOP] : | UN | 1 - [تعرف الحصة من العائدات [وفقاً للأحكام التالية أو أي تنقيحات لاحقة يعتمدها مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف]: |
Cela facilitera toute révision qui pourrait être nécessaire. | UN | وهذا ييسر إجراء أي تنقيحات مطلوبة أخرى. |
Les Parties ont également été priées d'examiner le document d'orientation et de soumettre par la suite toute révision à la Conférence des Parties à sa neuvième réunion pour examen et adoption finale. | UN | وطُلب إلى الأطراف أن تستعرض الوثيقة التوجيهية وأن تقدم فيما بعد أي تنقيحات لها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع للنظر فيها واعتمادها في نهاية المطاف. |
27. les révisions qui pourraient être apportées au plan de surveillance afin d'améliorer l'exactitude et/ou l'exhaustivité de l'information doivent être justifiées par les participants au projet et soumises à l'entité opérationnelle désignée pour validation. | UN | 27- ويبرر المشاركون في المشروع أي تنقيحات قد يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها. |
28. les révisions qui pourraient être apportées au plan de surveillance afin d'améliorer la précision et/ou l'exhaustivité de l'information doivent être justifiées par les participants au projet et soumises à l'entité opérationnelle désignée pour validation. | UN | 28- يبرر المشتركون في المشروع أي تنقيحات يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها. |
27. les révisions qui pourraient être apportées au plan de surveillance afin d'améliorer l'exactitude et/ou l'exhaustivité de l'information doivent être justifiées par les participants au projet et soumises à l'entité opérationnelle désignée pour validation. | UN | 27- ويبرر المشتركون في المشروع أي تنقيحات قد يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها. |
Ils se sont toutefois déclarés préoccupés par les réserves formulées à l'égard des articles 9 et 16, et surtout par le contenu de la déclaration générale et de celle portant sur l'article 15, qui semblaient exclure toute possibilité de révision future de la législation nationale. | UN | غير أنهم أعربوا عن قلقهم إزاء التحفظات التي أبديت بشأن المادتين ٩ و ١٦، ولا سيما إزاء صيغة البيان العام والبيان المتعلق بالمادة ١٥، اللذين يغلقان الباب، فيما يبدو، في وجه أي تنقيحات مقبلة للتشريعات الوطنية. |
Ils se sont toutefois déclarés préoccupés par les réserves formulées à l'égard des articles 9 et 16, et surtout par le contenu de la déclaration générale et de celle portant sur l'article 15, qui semblaient exclure toute possibilité de révision future de la législation nationale. | UN | غير أنهم أعربوا عن قلقهم إزاء التحفظات التي أبديت بشأن المادتين ٩ و ١٦، ولا سيما إزاء صيغة البيان العام والبيان المتعلق بالمادة ١٥، اللذين يغلقان الباب، فيما يبدو، في وجه أي تنقيحات مقبلة للتشريعات الوطنية. |
Au cas où des révisions ou des mises au point se révéleraient nécessaires par la suite, les modifications correspondantes seraient communiquées dans un rectificatif ou dans le prochain rapport statistique, selon qu'il conviendra. | UN | وإذا تعين فيما بعد إجراء أي تنقيحات أو تحديثات أخرى فسوف تصدر في تصويب أو في التقرير اﻹحصائي القادم، حسب الاقتضاء. |
Le Secrétariat a l'intention de continuer de le faire, compte tenu des révisions des Principes qui pourront être adoptées au sein de l'APEC prochainement. | UN | وتعتزم الأمانة مواصلة القيام بذلك مع مراعاة أي تنقيحات للمبادئ غير المُلزمة قد تعتمد في إطار الرابطة في المستقبل القريب. |
d) Toutes révisions qu'il faudrait apporter à la stratégie actuelle en matière de technologies informatiques et de télématique, compte tenu des demandes qu'elle a déjà formulées lors de l'examen de ladite stratégie en 2002, notamment dans ses résolutions 56/239 du 24 décembre 2001 et 57/304 du 15 avril 2003 ; | UN | (د) أي تنقيحات لازمة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة، مع مراعاة الطلبات التي سبق أن قدمتها الجمعية العامة لدى نظرها في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لعام 2002، بما في ذلك قراراها 56/239 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 57/304 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003؛ |
6. Prie le PNUD de lui soumettre ces évaluations et vérifications, ainsi que toute modification envisagée du Règlement financier et des règles de gestion financière, pour examen à sa première session ordinaire de 2015, afin qu'il puisse se prononcer sur la poursuite de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources. | UN | 6 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي تقديم عمليات تقييم ومراجعة للحسابات، إضافة إلى أي تنقيحات للقواعد المالية والنظام المالي، لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2015، لكي يتخذ المجلس مقررا بشأن استمرار مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي. |
a Cette estimation tient compte de révisions éventuelles des données introduites par la Partie pendant le processus d'examen initial. | UN | (أ) يشمل هذا التقدير أي تنقيحات للبيانات أدخلها الطرف أثناء عملية الاستعراض الأوّلي. |