L'Union européenne salue le comportement des forces démocratiques qui ont su éviter tout incident violent malgré les provocations délibérées des autorités. | UN | ويثني الاتحاد الأوروبي بسلوك القوى الديمقراطية، التي تجنبت وقوع أي حادث عنف رغم الاستفزاز المتعمد من جانب السلطات. |
L'économie d'Antigua-et-Barbuda est fortement tributaire du tourisme, et tout incident terroriste survenant dans le pays, ou même dans la région des Caraïbes, pourrait avoir un effet dévastateur. | UN | يعتمد اقتصاد أنتيغوا وبربودا بقوة على السياحة، ولذا، فقد يكون لوقوع أي حادث إرهابي في هذا البلد أو حتى في منطقة البحر الكاريبي أثر مدمِّر. |
Objectif atteint; aucun incident n'est remonté au niveau politique | UN | أُنجِـز؛ لم يشهد أي حادث تصعيدا يأخذ بعدا سياسيا |
Ces mesures ont été efficaces et aucun incident grave n'a été enregistré. | UN | وقد كّللت هذه الإجراءات بالنجاح ولم يُسجّل أي حادث يستحق الذكر. |
Cette convention pourrait donc s'appliquer à tout accident lié à l'utilisation d'une telle source qui serait susceptible d'entraîner le retour de matières radioactives dans l'atmosphère. | UN | ولذلك فان أي حادث يتعلق بمصدر من ذلك النوع ويمكن أن يؤدي الى عودة مواد مشعة الى الغلاف الجوي للأرض يمكن أن يدخل في نطاق اتفاقية التبليغ المبكر. |
Ainsi, un accident de la route avec déversement de pesticides peut être signalé simplement comme accident normal d'un véhicule.. | UN | فمثلاً أي حادث طريق يشمل انسكاب مبيدات الآفات من مَرْكبة ينبغي أن يبلغ عنه كحادث مركبة عادي. |
6.2 Le Contractant signale sans délai au Secrétaire général tout incident résultant de ses activités qui est susceptible de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | ٦-٢ يقدم المتعاقد إلى اﻷمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويحتمل أن يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية. |
Cette force interviendra dans n'importe quel endroit du pays pour faire face à tout incident qui ne pourrait être réglé en temps voulu par le commandant du secteur concerné. | UN | وستقوم قوة الرد السريع بالرد على أي حادث يقع في أي مكان في البلد يتعذر فيه على قائد القطاع المعني التصدي له في حينه. |
En attendant la réponse du Gouvernement israélien, la FINUL a poursuivi ses consultations avec les deux parties en vue de prévenir tout incident dans la zone. | UN | وفي انتظار رد من الحكومة الإسرائيلية، واصلت اليونيفيل مشاوراتها مع الطرفين من أجل منع وقوع أي حادث في المنطقة. |
Les autorités du pays hôte étaient responsables de tout incident susceptible de se produire par suite du non-respect des obligations qui leur incombaient en tant que hôte. | UN | وقال إن سلطات البلد المضيف مسؤولة عن أي حادث قد يقع نتيجة عدم احترام التزاماتها بوصفها البلد المضيف للأمم المتحدة. |
Les États-Unis sont les seuls responsables de tout incident résultant de l'inexécution de leurs obligations de pays hôte de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسلطات الولايات المتحدة الأمريكية هي الوحيدة المسؤولة عن أي حادث يطرأ نتيجة إخلالها بالتزاماتها بوصفها البلد الذي يوجد به مقر الأمم المتحدة. |
Objectif atteint; aucun incident n'est remonté au niveau politique. | UN | أُنجز؛ لم يشهد أي حادث تصعيدا يأخذ بعدا سياسيا |
Or, aucun incident de détention ou danger physique n'a été mentionné. | UN | غير أنه لا يوجد ما يفيد عن وقوع أي حادث انطوى على احتجاز أو اعتداء بدني. |
Pendant la période considérée, aucun incident grave n'a été signalé à la frontière soudano-tchadienne. | UN | لم يسجل خلال الفترة المشمولة بالتقرير وقوع أي حادث كبير عبر الحدود. |
118. Est également considéré comme accident du travail tout accident dont le travailleur est victime : | UN | 118- كما يشمل هذا التعريف أي حادث يصاب به العامل: |
un accident du type de Tchernobyl peut se produire dans n'importe quel réacteur. | UN | ومن الممكن أن يقع أي حادث لأي مفاعل على غرار حادث تشرنوبل. |
Ma belle, crois-tu que tu resterais avec ton amoureux malgré n'importe Quel accident ? | Open Subtitles | حبيبتي، هل تعتقد أن كنت من النوع امرأة هذا يمكن ان البقاء مع رجل الخاص بك بصرف النظر عن أي حادث غريب؟ |
Ces accords s'appliquent aux mouvements transfrontières de déchets, mais pas à la responsabilité des dommages résultant d'un incident survenu pendant un mouvement transfrontières de déchet. | UN | وتتعرض هذه الاتفاقات لنقل النفايات عبر الحدود ولكنها لا تتعرض للمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أي حادث يقع أثناء نقل النفايات عبر الحدود. |
A ce jour, aucun cas d'emploi de mines antipersonnel n'a été signalé. | UN | ولم يرد حتى اﻵن تقرير عن وقوع أي حادث بسبب استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
5. On entend par < < incident > > tout événement ou série d'événements de même origine qui causent des dommages ou posent une menace sérieuse et imminente de dommage. | UN | 5 - يعني مصطلح " الحادثة " أي حادث أو سلسلة أحداث ذات منشأ واحد وتسبب ضرراً أو تنشئ تهديداً خطيراً ووشيكاً بالضرر. |
Quel genre d'accident ? | Open Subtitles | أي حادث ؟ |
La FISNUA suit de près la situation pour éviter que cette question ne provoque d'incident de sécurité. | UN | وتراقب قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي الحالة عن كثب لمنع وقوع أي حادث أمني حول هذه المسألة. |
Dans ce contexte, le Comité relève avec préoccupation que l'article 45 de la loi pénitentiaire prévoit un délai maximal de quinze jours à partir de la perpétration des faits pour que le détenu dépose une plainte en justice. | UN | ونظراً لما سبق، تعرب اللجنة عن انزعاجها لكون المادة 45 من قانون السجون قد عُدِّلت لتنص على أن شكاوى السجناء يجب أن تُرفع في غضون مهلة زمنية لا تتجاوز 15 يوماً بعد أي حادث. |
Cependant, la Mission n'a pas été informée d'incidents éventuels dans cette région, et ses entretiens avec l'administration locale donnent à penser que la situation y est stable. | UN | بيد أنه لم يجر إبلاغ البعثة بوقوع أي حادث في المنطقة وتشير اجتماعاتها باﻹدارة المحلية إلى أن اﻷوضاع مستقرة. |
À son avis, tout cas de fraude ou de malversation doit faire l'objet d'une enquête transparente et approfondie et de poursuites respectueuses des règles de procédure, et toute personne mise en cause doit être priée de rendre des comptes. | UN | وترى اللجنة الخاصة أيضا أن أي حادث احتيال أو سوء إدارة لا بد وأن يخضع لتحقيق متعمق وشفاف وللإجراءات الواجبة، وأن يحاسب من تثبت مسؤوليتهم عنه. |
Ministry of the Interior instructions now require that monitoring cameras be installed in all company vehicles and that footage of any incident be saved so that it can be viewed at any time, but the Working Group was informed by some PMSCs that the Ministry of the Interior has never checked their video records. | UN | وتقضي تعليمات وزارة الداخلية حالياً بتركيب آلات تصوير للمراقبة في جميع مركبات الشركات وبحفظ لقطات أي حادث بحيث يمكن مشاهدتها في أي وقت، لكن بعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أبلغت الفريق العامل أن وزارة الداخلية لم تفحص قط تسجيلات الفيديو التي لديها. |
Jamais il ne s'est produit le moindre incident touchant l'aviation civile dans l'espace aérien cubain. | UN | ولم يحدث قط أن وقع أي حادث يمس النقل المدني عبر المجال الجوي الكوبي. |