La pension de parent est d'un montant de 41,11 lires maltaises par semaine quand le bénéficiaire a sa femme à sa charge et de 34,26 lires maltaises pour tous les autres cas de figure. | UN | والمعاش الذي يتأهل الشخص للحصول عليه في مثل هذه الحالة يبلغ أسبوعيا 41.11 ل م إذا كان متزوجا يعيل زوجته، و34.26 ل م في أي حالة أخرى. |
b) dans tous les autres cas, l'acte d'accusation confirmé; | UN | )ب( في أي حالة أخرى بعريضة الاتهام المعتمدة؛ |
En pareil cas, comme dans toute autre situation qui risque de porter atteinte à la santé d'autrui, il appartient au médecin de l'Organisation de décider s'il faut prescrire au fonctionnaire de ne pas se rendre à son travail. | UN | ويقرر مدير الدائرة الطبية في هذه الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة اﻵخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل. |
En pareil cas, comme dans toute autre situation qui risque de porter atteinte à la santé d'autrui, il appartient au médecin de l'Organisation de décider s'il faut prescrire au fonctionnaire de ne pas se rendre à son travail. | UN | ويقرر مدير الدائرة الطبية في تلك الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة اﻵخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل. |
En outre, comme dans tout autre cas où l'État intervient dans une décision personnelle, cette intervention doit être légale et réglementée de façon que, dans le respect de la procédure régulière, la personne concernée ait la possibilité d'être entendue. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما هو الشأن في أي حالة أخرى تتدخل فيها الدولة في قرار شخصي، ينبغي أن يكون ذلك التدخل قانونياً ومنظماً بحيث تتاح للشخص المتضرر فرصة التعبير عن رأيه توخياً لسلامة الإجراءات. |
Pour la Syrie, ces photographies prouvent que les tâches sont très probablement dues à une pollution antérieure à 1992, qui ne s'est pas reproduite depuis lors, et tout porte à croire que celleci a été provoquée par les incendies de puits de pétrole, car on n'a signalé aucun autre cas de pollution entre 1965 et 1992. | UN | وتقول سوريا أن هذه الصور تدل على أن البقع الداكنة ناجمة على الأرجح عن التلوث الذي وقع قبل عام 1992 وأنها لم تظهر مجددا منذ ذلك الحين. لذا تشير سوريا إلى أنه من المعقول افتراض كون التلوث ناجما عن حرائق آبار النفط لعدم وجود أي حالة أخرى تسجل وقوع تلوث ما بين 1965 و1992. |
• Autres cas d’actions communes ou collectives des États. Si l’on se reporte à nouveau à la liste des cas pouvant constituer une action commune ou collective de plusieurs États, dressée au paragraphe 159 ci-dessus, l’analyse contenue dans les commentaires du chapitre IV et dans le présent rapport ne signale aucune autre situation à prendre en considération dans ce chapitre. | UN | ● الحالات اﻷخرى المتعلقة باتخاذ الدول إجراءات مشتركة أو جماعية: بالرجوع إلى قائمة الحالات المتعلقة باتخاذ عدة دول إجراءات ممكنة مشتركة أو جماعية، الواردة في الفقرة ١٥٩ أعلاه، فإن التحليل الوارد في شروح الفصل الرابع وفي هذا التقرير لا يحدد أي حالة أخرى تستلزم معالجة في إطار هذا الفصل. |
b) Dans tous les autres cas, l'acte d'accusation confirmé; | UN | )ب( في أي حالة أخرى بلائحة الاتهام المعتمدة؛ |
b) dans tous les autres cas, en vertu de la loi de l'État où l'acheteur a son établissement. | UN | (ب) في أي حالة أخرى بمقتضى قانون الدولة التي يوجد فيها مكان عمل المشتري. |
b) Dans tous les autres cas, aux tribunaux de la Partie Contractante qui est désignée par accord entre les Parties Contractantes dont les tribunaux auraient été compétents en vertu de l'article XI. | UN | (ب) في أي حالة أخرى يكون الاختصاص لمحاكم ذلك الطرف المتعاقد والذي يُحدِّد بموجب اتفاق بين الأطراف التي تتمتع محاكمها بالاختصاص بموجب المادة الحادية عشرة. " |
En pareil cas, comme dans toute autre situation qui risque de porter atteinte à la santé d'autrui, il appartient au Directeur du Service médical de l'ONU de décider s'il faut prescrire au fonctionnaire de ne pas se rendre à son travail. | UN | ويقرر المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة في هذه الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة الآخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل. |
En pareil cas, comme dans toute autre situation qui risque de porter atteinte à la santé d'autrui, il appartient au Directeur du Service médical de l'ONU de décider s'il faut prescrire au fonctionnaire de ne pas se rendre à son travail. | UN | ويقرر المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة في هذه الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة الآخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل. |
En pareil cas, comme dans toute autre situation qui risque de porter atteinte à la santé d'autrui, il appartient au Directeur du Service médical de l'ONU de décider s'il faut prescrire au fonctionnaire de ne pas se rendre à son travail. | UN | ويقرر المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة في هذه الحالة أو في أي حالة أخرى تمس صحة الآخرين ما إذا كان ينبغي إعفاء الموظف من الحضور للعمل. |
iii) Démission du gouvernement au cas où le Parlement adopte une motion de censure ou en tout autre cas où le gouvernement cesse de jouir de la confiance du Parlement; | UN | `3` استقالة الحكومة في حالة اعتماد البرلمان اقتراح بتوجيه اللوم إليها، أو في أي حالة أخرى من الحالات التي لم تعد تحظى فيها الحكومة بثقة البرلمان؛ |
Si la prise d'otages a des conséquences fatales, la peine encourue est la peine capitale et dans tout autre cas, une peine d'emprisonnement de sept ans au minimum et de 30 ans au maximum ainsi qu'une amende. | UN | وإذا أسفر العمل عن وفاة شخص ما، فيعاقب عليه بالإعدام، وفي أي حالة أخرى يعاقب عليه بالسجن لمدة تزيد عن سبعُ سنوات ولا تتجاوز 30 سنة، ويكون مرتكب الجريمة مسؤولا عن دفع غرامة. |
b) Passible d'une peine d'emprisonnement d'au moins un (1) an et de dix (10) ans au plus et de trois (3) coups de fouet au moins dans tout autre cas. | UN | (ب) يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن عشر (10) سنوات والجلد ثلاث جلدات على الأقل في أي حالة أخرى. |
Dans le mémoire qu'elle a rédigé pour la procédure orale, elle souligne que dans aucun autre cas la Commission n'a < < ...proposé ou décidé de tenir compte de l'augmentation des bénéfices ayant suivi l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq... > > pour l'évaluation des pertes. | UN | وتذكر أرامكو السعودية في المذكرة التي أعدتها للإجراءات الشفوية أن اللجنة " لم تقترح أو تقرر في أي حالة أخرى مراعاة الزيادة في الأرباح المحققة عقب غزو العراق واحتلاله للكويت ... " لدى النظر في الخسائر. |
Le Gouvernement révolutionnaire de la République de Cuba fait une réserve expresse en ce qui concerne la troisième phrase du paragraphe 1 de l'article 25 et, en conséquence, n'accepte pas que le consentement du chef de la mission spéciale puisse être présumé acquis dans les cas visés audit paragraphe ni dans aucun autre cas. | UN | تبدي الحكومة الثورية لجمهورية كوبا تحفظا صريحا فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة الأولى من المادة 25، وبالتالي لا تقبل أن يُسلَّم بأن موافقة رئيس البعثة الخاصة متوفرة في الحالات المعنية الواردة في الفقرة المذكورة أو في أي حالة أخرى(). |
2. Les présentes procédures correspondent à celles qui sont définies dans la résolution 1296 (XLIV) du Conseil économique et social, en date du 23 mai 1968, et ne constitueront pas de précédent dans aucune autre situation. | UN | ٢- وتتفق هذه الاجراءات مع الاجراءات المبينة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩٢١)د - ٤٤( المؤرخ في ٣٢ أيار/مايو ٨٦٩١ ولا تشكل سابقة في أي حالة أخرى. |
4) Si la femme est inconsciente ou dans tout autre situation qui l'empêche de résister et qui a été exploitée, ou si la femme est atteinte de maladie mentale ou de handicap mental qui ont été exploités. | UN | ٤ - إذا كانت المرأة فاقدة للوعي أو في أي حالة أخرى تمنع المقاومة وتعرضها بالتالي للاستغلال؛ أو إن كانت المرأة تعاني من مرض عقلي أو من قصور عقلي، واستغلت حالتها. |