"أي حدث" - Translation from Arabic to French

    • tout événement
        
    • un événement
        
    • un mineur
        
    • 'élucider
        
    • de toute manifestation
        
    • Quel evenement
        
    tout événement qui précéderait immédiatement l'événement de haut niveau ne servirait pas cette fin, et le même défaut entacherait même une tenue en deux étapes de la rencontre sur le financement du développement. UN إن أي حدث يعقد في تواريخ متتالية مع الحدث الرفيع المستوى ذاته لن يخدم ذلك الغرض، وهذا النقص سيؤثر أيضا حتى ولو عُقد حدث تمويل التنمية على مرحلتين.
    Ainsi donc, un récit objectif de tout événement historique n'existe tout simplement pas. Open Subtitles ولذا كان هناك أعتراض في أي حدث تاريخي ببساطة لا وجود لها
    2. Chaque Partie signalera sans délai à la Commission tout événement important ayant trait à l'application du Traité. UN ٢ - يقدم كل طرف تقريرا فوريا إلى اللجنة بشأن أي حدث هام يؤثر على تنفيذ المعاهدة.
    Tout ce que je viens de mentionner résulte plutôt d'une politique bien établie du Gouvernement israélien que d'une réaction ponctuelle à un événement particulier. UN كل ما سبق جاء نتيجـة سياســات ثابتــة للحكومة اﻹسرائيلية، وليس كـرد فعل على أي حدث.
    L'article 11 de la loi dispose qu'un mineur délinquant âgé de moins de 11 ans au moment où les faits ont été commis ne peut être ni poursuivi ni condamné. UN وتنص المادة ١١ من القانون على أنه لا يجوز محاكمة أو إدانة أي حدث جانح يقل عمره عن ١١ سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    [d.2) Fait procéder à une évaluation par des experts avec la participation de l'Etat partie soupçonné afin d'élucider les événements importants détectés par le Système de surveillance international ou de faire la lumière sur d'autres éléments dignes de foi indiquant un cas de non-respect, présentés par des Etats parties.] UN ])د-٢( إجراء تقييم خبير مع الدولة الطرف المشبوهة لحل أي حدث بارز كشفه نظام الرصد الدولي أو أي دليل موثوق آخر على عدم الامتثال قدمته الدول اﻷطراف.[
    Elle fait valoir que l'exigence d'une autorisation préalable par les autorités locales pour le déroulement de toute manifestation publique constitue une telle restriction. UN وتقول صاحبة البلاغ إن اشتراط الحصول على إذن مسبق من السلطات المحلية لتنظيم أي حدث عام يشكل قيداً على الحق في حرية التجمع.
    Quel evenement culturel celebres-tu? Open Subtitles أي حدث ثقافي نحتفل به الليلة ؟
    2. Chaque Partie signalera sans délai à la Commission tout événement important ayant trait à l'application du Traité. UN ٢ - يقدم كل طرف تقريرا فوريا إلى اللجنة بشأن أي حدث هام يؤثر على تنفيذ المعاهدة.
    2. Chaque Partie signalera sans délai à la Commission tout événement important ayant trait à l'application du Traité. UN ٢ - يبادر كل طرف حالا إلى إبلاغ الهيئة عن أي حدث هام يؤثر في تنفيذ المعاهدة.
    En outre, tout événement significatif pour la Caisse se produisant après la date de clôture mais avant la publication des états financiers est signalé dans les notes relatives aux états financiers. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي حدث يكتسي أهمية بالنسبة للصندوق يقع بعد تاريخ بيان الميزانية، ولكن قبل نشر البيانات المالية، يُبيَّن في الملاحظات على البيانات المالية.
    En outre, tout événement significatif pour la Caisse se produisant après la date de clôture mais avant la publication des états financiers est signalé dans les notes relatives aux états financiers. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي حدث يكتسي أهمية بالنسبة للصندوق يقع بعد تاريخ بيان الميزانية، ولكن قبل نشر البيانات المالية، يُبيّن في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية.
    ii) tout événement autre que ceux énumérés dans le présent paragraphe a contribué à cette perte, ce dommage ou ce retard. UN " `2` أن أي حدث غير الأحداث المذكورة في هذه الفقرة الفرعية أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر.
    Convaincue que, l'humanité ayant davantage conscience de la nécessité de prendre immédiatement des mesures pour protéger l'environnement, il faut, face à tout événement risquant de compromettre ces efforts, s'employer d'urgence à mettre en œuvre les mesures nécessaires, UN واقتناعا منها أنه نظرا لأن البشرية أصبحت أكثر إدراكا لضرورة اتخاذ تدابير فورية لحماية البيئة، فإن أي حدث يمكن أن يعرقل هذه الجهود يستلزم انتباها عاجلا لتنفيذ التدابير المطلوبة،
    " 1.4 [Chaque Etat partie est libre de décider, selon son interprétation, de la nature de tout événement ayant un rapport avec le présent Traité qui se produirait durant l'application de celui-ci, ainsi que de la conformité d'un tel événement avec les dispositions du Traité.] UN " ١ -٤ ]يكون لكل دولة طرف الحق في أن تقدم تفسيرها وتحديدها فيما يتعلق بطبيعة أي حدث له صلة بهذه المعاهدة ويقع أثناء تنفيذ هذه المعاهدة وبمدى اتفاق هذا الحدث مع أحكام هذه المعاهدة.[
    ● L'inspection sur place serait effectuée à seule fin de déterminer si une explosion expérimentale d'arme nucléaire ou toute autre explosion nucléaire a été réalisée en violation des dispositions de l'article premier et, dans la mesure du possible, d'établir les faits permettant d'attribuer la responsabilité de tout événement de ce genre. UN ● ينبغي أن يكون الغرض الوحيد للتفتيش الموقعي هو توضيح ما إذا كان قد جرى تفجير تجريبي لسلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر انتهاكاً للمادة اﻷولى، وكذلك قدر الامكان الحقائق المتصلة بتحديد المسؤولية عن أي حدث من هذا القبيل.
    Ces dispositions montrent que les accords régionaux peuvent jouer un grand rôle face à un événement interne à un Etat, rôle que n'envisage pas la Charte des Nations Unies. UN وتبين هذه اﻷحكام أن بوسع الاتفاقات اﻹقليمية أن تلعب دورا كبيرا في مواجهة أي حدث داخلي في دولة من دولها، وهذا الدور لم يرد له تصور في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    À part cette classification, les statistiques font également apparaître l'existence d'événements extraordinaires (EE) concomitants; le principal événement extraordinaire est déterminant pour la classification tandis qu'un événement extraordinaire parallèle se produit en même temps et l'accompagne. UN كما تتضمن الإحصاءات، علاوة على هذا التصنيف، أحداثاً استثنائية مصاحبة؛ والحدث الاستثنائي الرئيسي مهم في التصنيف، ويحصل أي حدث استثنائي متواز بالتزامن مع الحدث الاستثنائي الرئيسي ويصاحبه.
    un mineur participant à des activités éducatives peut continuer d'y prendre part s'il a été placé en isolement. UN وإذا كان أي حدث يشارك في أنشطة تثقيفية، فإن بإمكانه أي يشارك فيها أيضاً خلال حبسه الانفرادي.
    " [d.2) Fait procéder à une évaluation par des experts avec la participation de l'Etat partie soupçonné afin d'élucider les événements importants détectés par le Système de surveillance international ou de faire la lumière sur d'autres éléments dignes de foi indiquant un cas de non-respect, présentés par des Etats parties.] UN " ])د-٢( إجراء تقييم خبير مع الدولة الطرف المشبوهة لحل أي حدث بارز كشفه نظام الرصد الدولي أو أي دليل موثوق آخر على عدم الامتثال قدمته الدول اﻷطراف.[
    Le succès de toute manifestation internationale reposant sur sa préparation, il remercie en particulier les délégations qui se sont chargées des préparatifs de la Conférence, et notamment le Président du Conseil du développement industriel, M. Stelzer (Autriche), qui a consulté à maintes reprises les parties intéressées sur les questions les plus importantes. UN وقال إنه بما أن نجاح أي حدث دولي يتوقف على الأعمال التحضيرية التي أعدّت له، فإنه يود أن يوجه شكرا خاصا إلى جميع الوفود المسؤولة عن الإعداد للمؤتمر، وبصفة خاصة لرئيس مجلس التنمية الصناعية السيد شتلتسر (النمسا)، الذي أجرى مشاورات مكثفة مع الأطراف المعنية بشأن القضايا الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more