"أي حدود" - Translation from Arabic to French

    • aucune limite
        
    • aucune frontière
        
    • toute limitation
        
    • toutes les limites
        
    • pas les frontières
        
    • de limites
        
    • ni frontières
        
    • toute frontière
        
    • pas de frontière
        
    Au paragraphe 2, sous la rubrique Eau de boisson : aucune limite n'a été indiquée. UN الفقرة 2 تحت العنوان مياه الشرب: لم يتم الإبلاغ عن أي حدود.
    Il n'existe aucune limite quant aux choix des spécialités. Hommes et femmes peuvent choisir librement leur trajectoire professionnelle. UN ولا توجد أي حدود لاختيار التخصصات, وإنما يَختار الرجال والنساء مساراتهم المهنية بحرِّيَّة.
    La gravité et la cruauté de l'utilisation sans discrimination de mines sans aucune espèce de contrôle ou de registre adéquat, comme le recommande le droit international, ne respectent aucune frontière. UN إن خطورة ووحشية الاستخدام العشوائي لﻷلغام دون أي نوع من الضوابط أو أي سجل صحيح يتضمن مواقعها، كما يوصي به القانون الدولي، لم يحترما أي حدود.
    Un accident nucléaire ou radiologique, à l'image d'autres accidents écologiques, ne respecte aucune frontière. UN فوقـــــوع حادث نووي أو إشعاعي شأنه شأن الحوادث البيئية الأخرى، لا يحترم أي حدود.
    toute limitation est indiquée à propos de l'article concerné. UN 89- سيأتي الحديث عن أي حدود أثناء الحديث عن المادة المتعلقة بها.
    La communication au Secrétariat des mesures prises pour appliquer le Protocole, y compris toutes les limites de la responsabilité financière fixées conformément au paragraphe 1 de l'annexe B. UN 3 - إخطار الأمانة بما يتخذ من تدابير لتنفيذ البروتوكول، بما في ذلك أي حدود للمسؤولية يتم وضعها وفقا للفقرة 1 من المرفق باء.
    Cette attaque témoigne que les criminels n'ont aucune limite, aucune considération pour aucun symbole. UN ويشهد هذا الهجوم على أنه ليس للمجرمين أي حدود ولا أي اعتبار لأي رمز.
    Il n'y a donc aucune limite à la liberté de créativité culturelle ou à la liberté d'expression et d'information. UN وبالتالي لا توجد أي حدود لحرية اﻹبداع الثقافي أو حرية التعبير واﻹعلام.
    Au paragraphe 2, sous la rubrique Eau de boisson : aucune limite n'a été indiquée. UN الفقرة 2 تحت العنوان مياه الشرب: لم يتم الإبلاغ عن أي حدود.
    48. Par contraste, un certain nombre de pays ont indiqué qu'ils n'imposaient aucune limite aux dépenses engagées pendant les campagnes électorales. UN 48- وفي المقابل، أفادت بلدانٌ بأنها لا تضع أي حدود على الإنفاق أثناء الحملات الانتخابية.
    Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée. UN غير أن الموزع ذكر أثناء المفاوضات أن المنافس هو الذي سيكون ممثلا لهذا النشاط التجاري، وذلك بدون مناقشة أي حدود زمنية لذلك.
    Les activités des terroristes sont devenues très complexes et élaborées. Tous les pays du monde doivent mener une action commune, concertée et plus énergique pour triompher de ce fléau qui ne connaît aucune frontière. UN إن أنشطة الإرهابيين أصبحت معقدة ومتطورة جدا ونحن بحاجة إلى إجراءات متحدة أكثر قوة واتساقا من جميع بلدان العالم لدحر تلك الآفة التي لا تعرف أي حدود.
    L'infection par le VIH ne connaît aucune frontière. UN والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تحترم أي حدود.
    En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence. UN والحق إن هذه الأخطار لا تعرف، في عصر العولمة، أي حدود جغرافية، ولا أية قوة أو نفوذ.
    Nous devons donc, par exemple, examiner la question de la pollution marine, qui ne respecte aucune frontière et doit, en conséquence, susciter une action mondiale. UN ولذلك ينبغي، على سبيل المثال، أن نتناول التلوث البحري الذي لا يحترم أي حدود وبالتالي يجب التصدي له باتخاذ إجراء عالمي.
    Le cyclone Katrina nous rappelle de façon impitoyable la vulnérabilité croissante de l'environnement mondial actuel et le fait que la nature ne respecte aucune frontière. UN والإعصار كاترينا تذكير صارخ بالضعف المتزايد اليوم في البيئة العالمية، التي لا تحترم فيها الطبيعة أي حدود.
    Enfin, toute limitation imposée au programme de travail de la Cinquième Commission ne peut être qu'indicative car il est essentiel que la Commission ait une marge de manœuvre suffisante pour parvenir à un consensus sur des questions délicates telles que le plan-cadre d'équipement et le barème des quotes-parts. UN وأخيراً، فإن أي حدود زمنية تفرض على جدول اجتماعات اللجنة الخامسة لا يمكن إلا أن تكون إرشادية، نظرا لأهمية عنصر المرونة في تمكين اللجنة من الوصول إلى توافق آراء بشأن القضايا الحساسة الهامة مثل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وجدول الأنصبة.
    La communication au Secrétariat des mesures prises pour appliquer le Protocole, y compris toutes les limites de la responsabilité financière fixées conformément au paragraphe 1 de l'annexe B. UN 3 - إخطار الأمانة بما يتخذ من تدابير لتنفيذ البروتوكول، بما في ذلك أي حدود للمسؤولية يتم وضعها وفقا للفقرة 1 من المرفق باء.
    Chercher à distinguer certains bénéficiaires potentiels pour les exclure n'aurait aucun sens, car la maladie ne respecte pas les frontières. UN واستفراد بعض البلدان المستفيدة المحتملة لاستبعادها من هذه المساعدة أمر غير منطقي لأن المرض لا يحترم. أي حدود.
    Dans de nombreuses régions du monde, la désertification est source de grande angoisse, car ce phénomène ne connaît pas de limites et se moque des frontières officielles. UN يسبب التصحر قلقاً كبيراً لمناطق عديدة في العالم، لا سيما وأن هذه الظاهرة ليس لها أي حدود ولا تعترف بأي حدود سياسية.
    Ces nouvelles menaces ne connaissent ni frontières, ni nationalités. UN ولا تعرف تلك التهديدات أي حدود أو جنسيات.
    Conformément à la position israélienne, toute frontière dépendrait de l'emplacement actuel des colons juifs. UN وحسب إسرائيل، فإن رسم أي حدود سيعتمد على المواقع الفعلية للمستوطنين اليهود.
    Il est important de souligner que la République centrafricaine ne partage pas de frontière avec l'Ouganda. UN جدير بالذكر أن جمهورية أفريقيا الوسطى ليس لديها أي حدود مع أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more