"أي حرمان من الحرية" - Translation from Arabic to French

    • toute privation de liberté
        
    • la privation de liberté
        
    Le recours des services de renseignement à des pouvoirs d'arrestation et de détention est soumis au même degré de contrôle que le recours à ces pouvoirs par les forces de l'ordre, et notamment à un contrôle judiciaire de la légalité de toute privation de liberté. UN ويخضع استخدام أجهزة الاستخبارات لأي سلطات توقيف واحتجاز لدرجة الرقابة ذاتها التي يخضع لها استخدام هيئات إنفاذ القانون لهذه السلطات، بما في ذلك المراجعة القضائية لمشروعية أي حرمان من الحرية.
    73. Conformément à la législation en vigueur, toute privation de liberté doit se faire de manière à ne pas porter atteinte à la dignité de la personne. UN 73- لا يجوز، وفقاً للتشريع الحالي، أن يتم أي حرمان من الحرية بصورة تهين كرامة الإنسان.
    Le dispositif juridique international relatif aux droits de l'homme prévoit que toute privation de liberté doit être fondée sur des motifs légaux et être conforme à des procédures prévues par la loi, que les détenus sont informés des raisons de leur détention, que les charges retenues contre eux leur sont rapidement notifiées, et qu'ils ont accès à un conseil. UN ويقضي الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان بأن يكون أي حرمان من الحرية مستنداً إلى أسباب وإجراءات ينص عليها القانون، وبأن يبلغ الأشخاص الذين يتم توقيفهم بأسباب التوقيف وبأن يبلغوا سريعاً بالتهم الموجهة إليهم، وبأن تتاح لهم فرصة الحصول على مساعدة محامٍ.
    Dans tous les cas, le droit belge prévient la clandestinité en imposant que toute privation de liberté s'effectue dans des lieux officiellement reconnus, réglementés, et contrôlés. UN 153- وفي جميع الحالات، يمنع القانون البلجيكي الاحتجاز السري ويقضي بأن يكون أي حرمان من الحرية في أماكن معترف بها رسمياً وخاضعة للأنظمة والمراقبة().
    53. Selon ses méthodes de travail, le Groupe de travail considère la privation de liberté comme " arbitraire " lorsqu'elle correspond à l'une des trois catégories ci—après. UN 53- وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، يعتبر الفريق أي حرمان من الحرية يتعرض له الشخص حرماناً " تعسفياً " يقع ضمن فئة من الفئات الثلاث المذكورة أدناه.
    b) Ne soient pas illégalement ou arbitrairement privées de leur liberté; ils veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas, l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة.
    b) Ne soient pas privées de liberté de façon illégale ou arbitraire; ils veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة.
    Cette position dérive du droit international des droits de l'homme qui interdit les privations arbitraires de liberté, de la Constitution des Pays-Bas, qui interdit explicitement toute privation de liberté non justifiée par une loi écrite, et de l'article 2 de la loi sur l'extradition, qui dispose qu'une extradition ne peut avoir lieu que sur la base d'un traité auquel les Pays-Bas sont parties. UN وهذا الموقف مستمد من ناحية من القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يحظر حالات الحرمان التعسفية من الحرية وكذلك من دستور هولندا الذي يحظر صراحة أي حرمان من الحرية لا يستند إلى قاعدة مدوّنة من قواعد القانون وكذلك من المادة 2 من قانون التسليم التي تنص على ألا يتم التسليم إلا على أساس معاهدة تكون هولندا طرفاً فيها.
    b) Ne soient pas privées de leur liberté de façon illégale ou arbitraire ; ils veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يكون وجود الإعاقة مبررا بأي حال من الأحوال لأي حرمان من الحرية.
    S'il est indéniable que toute privation de liberté peut causer un certain stress psychologique, ce stress ne constitue pas un traitement cruel, inhumain ou dégradant (et certainement pas une peine). UN وإذا كانت الدولة الطرف تعترف بأن أي حرمان من الحرية قد يتسبب في شيء من الإجهاد النفسي، فإن هذا الإجهاد لا يبلغ حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (وعليه، فهو بالتأكيد لا يشكل عقوبة).
    b) Ne soient pas privées de leur liberté illégalement ou arbitrairement, et à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة.
    , ou arbitrairement de leur liberté, toute privation de liberté devant être conforme au droit et en aucun cas (exclusivement - Canada) motivée par l'existence d'un handicap. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم() بشكل غير قانوني() أو بشكل تعسفي، وأن يكون أي حرمان من الحرية وفقا للقانون وغير مستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة() (وحدها - كندا)؛
    b) Ne sont pas privés illégalement, ou arbitrairement de leur liberté toute privation de liberté devant être conforme au droit et en aucun cas motivée par l'existence d'un handicap. UN () بشكل غير قانوني() أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة().
    b) Ne soient pas privées de leur liberté de façon illégale ou arbitraire; ils veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقاً مع القانون، وألا يكون وجود الإعاقة مبرراً بأي حال من الأحوال لأي حرمان من الحرية.
    À cet égard, la < < régularité > > de la détention renvoie à l'obligation d'observer les normes de la législation nationale, mais exige de surcroît < < la conformité de toute privation de liberté au but de l'article 5 : protéger l'individu contre l'arbitraire > > . UN وفي هذا الخصوص، يشير مصطلح " شرعية " إلى الامتثال للقانون الوطني، ولكنه يشترط أيضا " أن يكون أي حرمان من الحرية متماشيا مع مقاصد المادة 5، أي حماية الفرد من التعسف " ().
    b) Ne soient pas privées de leur liberté illégalement ou arbitrairement, et à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et en aucun cas [ne soit fondée uniquement [exclusivement] sur le handicap] [l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté]. > > UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون [وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة وحدها [حصرا]] [ولا يجوز بأي حال من الأحوال تسويغ الحرمان من الحرية بوجود إعاقة] " . الفقرة 2
    b) Ne soient pas privées de leur liberté illégalement ou arbitrairement, et à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et en aucun cas [ne soit fondée uniquement [exclusivement] sur le handicap] [l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté]. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون [وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة وحدها [حصرا]] [ولا يجوز بأي حال من الأحوال تسويغ الحرمان من الحرية بوجود إعاقة].
    La Convention dispose en son article 14 que les personnes handicapées ne peuvent pas être privées de leur liberté de façon illégale ou arbitraire; les États parties veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN وتنص الاتفاقية في المادة 14 منها على أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يجوز " حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقاً مع القانون، وألا يكون وجود الإعاقة مبرراً بأي حال من الأحوال لأي حرمان من الحرية " .
    À cet égard, la < < régularité > > de la détention renvoie à l'obligation d'observer les normes de la législation nationale, mais exige de surcroît < < la conformité de toute privation de liberté au but de l'article 5 : protéger l'individu contre l'arbitraire > > . UN وفي هذا الخصوص، يشير مصطلح " شرعية " إلى الامتثال للقانون الوطني، ولكنه يشترط أيضا " أن يكون أي حرمان من الحرية متماشيا مع مقاصد المادة 5، أي حماية الفرد من التعسف.() " علاوة على ذلك، فإن المراجعة القضائية " يجب...
    Des garanties permettent de veiller à ce que la privation de liberté ne soit pas arbitraire et soit conforme à la loi (dont l'article 5 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales). UN وتكفل الضمانات ألا يكون أي حرمان من الحرية من هذا النوع تعسفياً وأن يكون ممتثلاً للقوانين (بما في ذلك المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more