"أي خطط" - Translation from Arabic to French

    • aucun plan
        
    • tout projet
        
    • tout plan
        
    • des projets
        
    • plans
        
    • prévu d
        
    • envisagé d
        
    • fais quelque chose
        
    • prévu quelque chose
        
    • de plan
        
    • aucun projet
        
    • plus établis
        
    • n'envisage
        
    • n'importe quel programme
        
    • rien prévu
        
    Aucun nouvel échéancier de paiement et aucun plan visant à éliminer les arriérés n'ont été présentés récemment mais plusieurs États Membres ont indiqué que cette question était à l'examen. UN ولم تقدم في السنوات الأخيرة أي خطط جديدة أو جداول زمنية جديدة لسداد الاشتراكات المتأخرة بالكامل، غير أن عدة دول أعضاء أشارت إلى أن المسألة قيد النظر.
    Par exemple, on peut faire plus pour sensibiliser les jeunes et les organisations non gouvernementales au problème et à les associer à tout projet destiné à modifier les attitudes. UN فمثلا يمكن توعية الشباب توعية أكبر بالحالة، ويمكن أن تشارك المنظمات غير الحكومية في أي خطط ترمي إلى تغيير المواقف.
    Il ajoutait que tout plan d'action visant à une amélioration de l'environnement devait donc comprendre des programmes de lutte contre la pauvreté dans le monde en développement. UN وجاء في التقرير أيضا أن أي خطط عمل لتحسين البيئة لا بد لها أن تتضمن برامج للحد من الفقر في العالم النامي.
    Le PNUD devrait attendre pour planifier des projets d'être assuré de leur financement. UN لا ينبغي إعداد أي خطط للمشاريع إلا على أساس تمويل ملتزم به.
    Par conséquent, les départements du siège et les bureaux extérieurs ne disposaient pas de plans d'achat pour 2012. UN وبناء على ذلك، لم يكن لدى إدارات المقر والمكاتب الميدانية أي خطط للمشتريات في عام 2012.
    Indiquer s'il est prévu d'imposer des quotas par sexe pour les élections générales et locales. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي خطط لتحديد حصص قانونية للنساء في الانتخابات العامة والمحلية.
    Le Comité exécutif n'avait approuvé aucun plan nouveau à sa soixante-dixième réunion et n'en avait reçu aucun à sa soixante et onzième réunion. UN ولم توافق اللجنة التنفيذية على أي خطط جديدة في اجتماعها السبعين كما لم تُقدم إليها أي خطط جديدة في اجتماعها الحادي والسبعين.
    Toutefois, aucun plan d'action ni engagement écrit n'avait été adopté ou pris. UN ولكن لم تكن هناك أي خطط عمل أو التزامات مكتوبة.
    À ce stade, les États-Unis semblent n'avoir aucun plan en ce qui concerne Porto Rico autre que celui de maintenir leur relation coloniale inacceptable. UN وفي هذه المرحلة لا يبدو أن للولايات المتحدة أي خطط محددة بشأن بورتوريكو بخلاف الحفاظ على العلاقة الاستعمارية غير المقبولة.
    Il voudrait également recevoir des informations sur tout projet qui aurait pour objet d'améliorer les statistiques dans le domaine des migrations. UN كما تود اللجنة موافاتها بمعلومات عن أي خطط لوضع إحصاءات أفضل في مجال الهجرة.
    Il voudrait également recevoir des informations sur tout projet qui aurait pour objet d'améliorer les statistiques dans le domaine des migrations. UN كما تود اللجنة موافاتها بمعلومات عن أي خطط لوضع إحصاءات أفضل في مجال الهجرة.
    Ce conseil est consulté par les conseils régionaux et le Conseil général sur tout projet ou proposition susceptible d'avoir des incidences sur l'environnement ou les activités culturelles des Amérindiens et des Bushinengués. UN ويستشير المجلس العام والمجالس الإقليمية هذا المجلس بشأن أي خطط أو مقترحات يُمكن أن تؤثر في بيئة الهنود الأمريكيين والبوشينينغي أو في أنشطتهم الثقافية.
    Le Président a souligné que tout plan d'action lié au développement devrait être le fruit d'une coopération entre donateurs et pays bénéficiaires. UN وأكّد الرئيس على ضرورة وضع أي خطط عمل تتصل بالتنمية من خلال التعاون بين البلدان المانحة والمتلقية.
    Or, l'Iraq nie l'existence de tout plan de ce genre. UN وينفي العراق وجود أي خطط من هذا القبيل. الاقتناء
    Pour ce faire, elles doivent participer à la conception des projets visant à lutter contre les incidences négatives du changement climatique sur leur environnement. UN ولهذا، لا بد أن تصبح هذه المجتمعات طرفا مشاركا في أي خطط للتصدي للآثار الضارة التي يحدثها تغير المناخ في بيئتها.
    v) Les plans visant à supprimer progressivement l'utilisation du mercure dans les produits ou les procédés. UN ' 5` أي خطط للإنهاء التدريجي لاستخدام الزئبق في المنتجات أو العمليات.
    Celle-ci est appliquée seulement pour les crimes violents et cruels et obéit à des procédures très strictes. Il n'est pas prévu d'instituer un moratoire sur les exécutions. UN ولا تطبق العقوبة إلا على الجرائم البشعة والشنعاء التي تنطوي على القتل، وتتضمن إجراءات صارمة للغاية وليست هناك أي خطط للأخذ بأي وقف لعمليات الإعدام.
    Il souhaite également savoir si le Comité a envisagé d'autres mesures pour amener les États parties à se conformer à leurs obligations en matière d'établissement de rapport. UN 16 - وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا كانت لدى اللجنة أي خطط أخرى لحث الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    En parlant de ça, tu fais quelque chose ce soir ? Open Subtitles -على وجبة معتبرة بمناسبة الحديث عن ذلك، ألديك أي خطط لليلة؟
    T'as prévu quelque chose ce week-end ? Open Subtitles حصلت على أي خطط كبيرة لعطلة نهاية الاسبوع؟
    Ils y allaient tous et j'avais pas de plan, ce soir. Open Subtitles حسنا، لقد حضر كل الأولاد وليس لدي أي خطط مسبقة
    Tel n'était pas le cas à la MINUSS, car celle-ci ne disposait ni des compétences techniques spécialisées requises ni de la possibilité de sous-traiter la maintenance courante et n'avait effectué aucun entretien ni défini aucun projet en ce sens. UN ولم يكن هذا هو الحال في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، التي افتقدت ما يلزم من خبرة تقنية أو قدرة على التعاقد من أجل توفير الصيانة الروتينية، ولم تقم بأي صيانة، ولم تكن لها أي خطط لصيانة المعدات.
    5. L'envoi en temps voulu des lettres d'instructions ne pose plus de problèmes majeurs, pas plus que les plans de travail, le HCR ayant changé ses instructions, de sorte que ceux-ci ne sont plus établis que lorsqu'ils correspondent à un objectif précis. UN ٥ - لم تعد هناك مشاكل هامة اﻵن بشأن إصدار رسائل التعليمات في الوقت المناسب. ولم تعد خطط العمل أيضا تمثل قضية تستحق البحث وذلك ﻷن المفوضية غيﱠرت التعليمات ضمانا لعدم إعداد أي خطط إلا عندما تكون ذات مقصد ومعنى.
    Son Gouvernement n'envisage pas de présenter un projet de loi sur les quotas électoraux dans un futur proche. UN وأوضحت أن حكومتها ليس لديها أي خطط لطرح مشروع تشريع بشأن الحصص الانتخابية في المستقبل القريب.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a des incidences sur la prolifération aussi bien horizontale que verticale et, dans ce cadre, n'importe quel programme de recherche ou de développement de nouvelles armes nucléaires ou de modification d'armes existantes sont particulièrement préoccupants. UN 100- وقالت إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تتعلق بكل من الانتشار الرأسي والأفقي، وفي هذا الإطار فإن أي خطط للبحث والتطوير فيما يتعلق بأنواع جديدة من الأسلحة النووية أو تحويرات للأسلحة القائمة تدعو إلى أقصى حد من القلق.
    Si tu n'as rien prévu, tu peux garder Jake. Open Subtitles إذن ، لو أنك لم تعمل أي خطط يمكنك أن تاخذ جايك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more