"أي خيار آخر" - Translation from Arabic to French

    • toute autre option
        
    • aucun choix
        
    • pas d'autre choix
        
    • toute autre formule
        
    • quel autre choix
        
    • pas le choix
        
    • 'autre solution
        
    • d'autre option
        
    • 'autre possibilité
        
    Par conséquent, Gibraltar pourrait être britannique ou espagnol, mais toute autre option est exclue. UN وعلى هذا فإن جبل طارق يمكن أن يكون بريطانياً أو إسبانياً، ولكن يستبعد أي خيار آخر.
    Le Groupe est disposé à examiner toute autre option susceptible d'être proposée s'il reçoit l'assurance que l'Institut ne restera pas dans la situation précaire qu'il connaît actuellement. UN وقال إن المجموعة مستعدة لدراسة أي خيار آخر يطرح إذا تلقت ضمانات بأن المعهد لن يظل يعاني من أزمته الراهنة.
    Alors il ne nous laisse aucun choix. Open Subtitles إذاً لم يترك لنا أي خيار آخر
    En tant que nation qui se respecte, le Pakistan n'avait pas d'autre choix. UN ولم يبق أمامنا أي خيار آخر كأمة تحترم نفسها.
    8. Affirme que rien dans la présente résolution ne crée d'obligation financière ou juridique pour l'Organisation en ce qui concerne l'immeuble DC-5 ou toute autre formule destinée à satisfaire ses besoins en locaux à long terme; UN ٨ - تؤكد أن هذا القرار لا ينشأ عنه أي التزام مالي أو قانوني للأمم المتحدة فيما يتصل بمبنى الأمم المتحدة الموحد أو أي خيار آخر من الخيارات المتعلقة باحتياجات المنظمة الطويلة الأجل من أماكن العمل؛
    Et je ne vois pas quel autre choix nous avons. Open Subtitles وأنا لا أرى أن لدينا أي خيار آخر.
    En conséquence, concernant le logement, les gouvernements avaient plus de chances de trouver une inspiration dans le modèle coopératif que dans toute autre option. UN ونتيجة لذلك كان من المحتمل بقدر أكبر أن تجد الحكومات الوحي في النموذج التعاوني لﻹسكان أكثر مما تجده في أي خيار آخر ﻹشباع الاحتياجات للمأوى.
    Assurément, il ne peut y avoir de mesure plus simple, plus objective et plus démocratique que de donner au peuple du Sahara occidental le droit de choisir entre l'acceptation de l'occupation marocaine, l'indépendance ou toute autre option dans le cadre d'un référendum. UN وبالتأكيد ما من عمل يمكن أن يكون أبسط وأكثر موضوعية وأكثر ديمقراطية من منح شعب الصحراء الغربية الحق في الاختيار بين قبول الاحتلال المغربي أو الاستقلال أو أي خيار آخر من خلال إجراء استفتاء.
    Nous pensons qu'il serait utile de considérer positivement une solution de substitution de ce type ou toute autre option que vous, Monsieur le Président, et aussi les membres de la Conférence jugerez appropriées. UN ونرى أنه يتوجب علينا النظر بصورة جديّة في بديل من هذا القبيل أو أي خيار آخر تعتبرونه أنتم سيدي الرئيس وأعضاء المؤتمر مناسباً.
    Nous devons continuer dans le cadre du multilatéralisme. toute autre option implique la destruction du présent système international, sans pour autant apporter la promesse d'un nouveau système viable respectant les principes fondamentaux sur lesquels repose la coexistence humaine. UN وعلينا أن نواصل السير على طريق التعددية، لأن أي خيار آخر قد يعني تقويض النظام الدولي الحالي، دون أي أمل في وجود نظام ناجع يكفل الاحترام للمبادئ الأساسية التي يقوم عليها التعايش بين البشر.
    À ce stade, l'examen de toute autre option débordant le cadre des dispositions de la résolution 56/272 relève de la compétence des organes délibérants. UN وفي المرحلة الراهنة، ومع أخذ القرار 56/272 في الاعتبار، فإن أي خيار آخر يتجاوز نطاق أحكامه يصبح النظر فيه من اختصاص الهيئات التشريعية.
    Je n'avais aucun choix. Open Subtitles لم يكن لدي أي خيار آخر.
    - Je n'avais aucun choix. Open Subtitles - لم يكن لدي أي خيار آخر.
    Soyons audacieux, soyons déterminés, soyons unis : nous n'avons pas d'autre choix. UN ويجب أن نتصف بالجرأة، ونبدي العزم، ونُوحّد الصف، لأنه ليس أمامنا أي خيار آخر.
    Bébé, il n'y a pas d'autre choix. Je dois le faire, je suis désolé. Open Subtitles حبيبتي، لا يوجد أي خيار آخر يجب أن أفعل ذلك، أنا آسف
    8. Affirme que rien dans la présente résolution ne crée d'obligation financière ou juridique pour l'Organisation en ce qui concerne l'immeuble DC-5 ou toute autre formule destinée à satisfaire ses besoins en locaux à long terme; UN ٨ - تؤكد أن هذا القرار لا ينشأ عنه أي التزام مالي أو قانوني للأمم المتحدة فيما يتصل بمبنى الأمم المتحدة الموحد أو أي خيار آخر من الخيارات المتعلقة باحتياجات المنظمة الطويلة الأجل من أماكن العمل؛
    quel autre choix avons-nous? Open Subtitles أي خيار آخر لدينا؟
    Vous n'aurez pas le diplôme complet. Je n'aurai pas le choix. Open Subtitles سأضع لك علامة راسب، وليس لديَّ أي خيار آخر
    Le Comité a décidé que s'il n'avait pas d'autre solution, il procéderait compte tenu des circonstances à l'adoption des observations finales en l'absence de la délégation. UN وقررت اللجنة أن تعتمد الملاحظات الختامية في غياب الوفد إذا لم يكن هناك أي خيار آخر.
    Je pense qu'il n'y a pas d'autre option si l'on veut survivre en tant qu'espèce et s'améliorer en tant qu'humanité. UN وأعتقد أنه لا يوجد أي خيار آخر إذا أردنا حقا أن نبقى كنوع وأن نتحسن بصفتنا بشرا.
    En l'absence de demande d'extradition, l'Etat de détention n'aurait pas d'autre possibilité que de soumettre l'affaire à ses autorités nationales pour l'exercice de l'action pénale. UN وإذا لم يتم تقديم طلب تسليم، لا يكون للدولة التي يوجد في اقليمها الفرد الذي يُدّعى أنه ارتكب الجريمة أي خيار آخر سوى إحالة القضية إلى سلطاتها الوطنية من أجل المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more