"أي دخل" - Translation from Arabic to French

    • aucun revenu
        
    • tout revenu
        
    • les revenus
        
    • des revenus
        
    • toute perte de revenus
        
    • éventuelles pertes de revenus
        
    • rien à voir avec
        
    • sans revenus
        
    Parmi ces femmes, 5,2 % cherchaient du travail et ne touchaient aucun revenu de type salarial. UN ومن هؤلاء اﻹناث ٢,٥ في المائة كن من طالبات الوظائف غير الحاصلات على أي دخل من العمل.
    Cette situation peut s'avérer particulièrement pénible lorsque les conditions climatiques ont été mauvaises ou qu'en raison du cours des produits, l'exploitation n'est plus rentable et que la famille ne peut en tirer aucun revenu. UN ويمكن أن يكون هذا صعبا للغاية في السنوات التي تعني فيها الأحوال المناخية أو أسعار السلع الأساسية أن المزرعة لم تصبح مربحة وأنه يتعذر على أسرة المزرعة الحصول على أي دخل من مشروعها.
    En cas de perte, le moudarib ne reçoit aucun revenu. UN ولا يحصل صاحب المشروع على أي دخل في حالة حدوث خسائر.
    Elle a aussi noté que tout revenu perçu par un établissement financier agissant en qualité de courtier pour les transactions en question devrait être traité de la même façon. UN وأشارت أيضا إلى أن أي دخل تتلقاه مؤسسة مالية تعمل بوصفها سمسارا أو وسيطا في المعاملات، ينبغي أن يعامل بطريقة مماثلة.
    Compte tenu des pièces justificatives et des accords de concession, le Comité considère que tout revenu perçu par l'AOC était assujetti à l'impôt et à des paiements supplémentaires de compensation. UN وبناء على الأدلة واتفاقات الامتياز، يعتقد الفريق أنه ينبغي أن يخضع أي دخل تتلقاه الشركة للضرائب والمدفوعات التعويضية التكميلية.
    :: les revenus en espèces acquis sans justification apparente par un grand nombre de personnes. UN :: أي دخل نقدي لا يوجد له مبرر واضح، وصادر عن عدد كبير من الأفراد.
    Il existe un droit opposable aux bourses sociales qui dépend des ressources, c'est-à-dire que l'on tient compte des revenus de l'étudiant et des personnes dont les revenus sont évalués avec les siens. UN وينص القانون على الحق في الحصول على المنح الدراسية الاجتماعية وتقدم هذه المنح علي أساس متوسط حالة المتقدمين للحصول عليها، أي دخل الطالب والأشخاص الذين يتم تقييمهم معه بصورة مشتركة.
    toute perte de revenus de ce type par une entité gouvernementale correspond en fait à une économie pour l'entité qui aurait dû assumer les dépenses en question. UN وذلك لأن أي دخل من هذا القبيل لا تتقاضاه هيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك.
    51. Le Comité est convaincu que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné dans les services gouvernementaux les interruptions dont il est fait état; cependant, du fait de la diversité des facteurs économiques intervenant dans chaque cas, les éventuelles pertes de revenus doivent être déterminées séparément pour chacune des réclamations. UN 51- والفريق مقتنع بأن غزو العراق واحتلاله للكويت أديا إلى حالات من تعطيل الخدمات الحكومية موضوع الشكوى، ولكنه بين أنه بسبب تنوع العوامل الاقتصادية المتصلة بكل حالة يجب أن يتم تقدير أي دخل فائت بصورة مستقلة بالنسبة لكل مطالبة على حدة.
    Est-ce que vous dites que la technologie n'a rien à voir avec votre blessure ? Open Subtitles هل تخبرني أن التكنولوجيا لم يكن لها أي دخل في تأذّيك؟
    Selon un rapport récent, 3 millions de Yougoslaves, sur un total de 10 millions, vivent en deçà du seuil de pauvreté et près de la moitié de la population active ne dispose d'aucun revenu mensuel. UN وكشف تقرير أعد مؤخرا أن ٣ ملايين يوغوسلافي، من أصل عشرة ملايين نسمة، يعيشون دون خط الفقر وأن نصف السكان القادرين على العمل تقريبا ليس لهم أي دخل شهري.
    Il estimait également que l’obligation de payer 900 francs suisses était excessive et dissuasive, étant donné qu’il n’avait aucun revenu. UN واعتبر كذلك أن اشتراط دفع مبلغ ٩٠٠ فرنك سويسري مبالغ فيه ويشكل وسيلة منع ﻷن مقدم البلاغ لا يملك أي دخل.
    D'après les informations reçues, il venait de trouver un travail après une longue période de chômage sans aucun revenu ni aide de l'État. UN وجاء في المعلومات الواردة أنه عثر على عمل بعد مدة طويلة من البطالة قضاها دون الحصول على أي دخل أو إعانة من الدولة.
    En cas de pertes, l'entrepreneur ne perçoit aucun revenu. UN ولا يحصل منظم المشاريع على أي دخل في حال الخسارة.
    Sur sept cas étudiés, deux n'avaient eu aucun revenu pendant le mois précédent. UN ومن بين 7 حالات تم استعراضها، لم يحصل اثنان على أي دخل على الإطلاق في الشهر الماضي.
    Nombre d'entre elles n'ont aucun revenu et sont complètement dépendantes des programmes d'assistance humanitaire du Gouvernement. UN ويفتقر عدد منهم إلى أي دخل ويعتمد كليا على برامج المساعدة الإنسانية التي تقدمها الحكومة.
    On n'a eu aucun revenu en juin ni en juillet. Open Subtitles لم يكن لدينا أي دخل في يونيو ويوليو.
    La diffusion des technologies est également encouragée par le biais de politiques fiscales préférentielles, telles que l'exonération fiscale dont bénéficient les organes de recherche scientifique et les instituts universitaires sur tout revenu issu de l'adaptation d'une technologie. UN ويتم أيضاً تشجيع تحويل التكنولوجيا المتطورة باتباع سياسات ضريبية تفضيلية، كإعفاء هيئات الأبحاث العلمية ومعاهد التعليم العالي من الضرائب التجارية المقتطعة عن أي دخل يُحقَّق بفضل تحويل التكنولوجيا.
    De cette manière, tout revenu de la société mère au titre de services assurés à sa filiale serait assujetti à l'impôt dans le pays de la source conformément aux dispositions de l'article 7. UN وبذلك يكون أي دخل تجنيه الشركة الأم مقابل خدمات تقدمها لفرعها دخلا خاضعا للضريبة في بلد المصدر وفقا لأحكام المادة 7 من الاتفاقية.
    Les allégements fiscaux devraient de préférence viser les membres les plus défavorisés de la société ce qui permettrait non seulement d'atteindre les objectifs sociaux mais également de faire passer une plus grande partie des allégements fiscaux dans la consommation nationale et la croissance globale car les pauvres sont les plus susceptibles de dépenser tout revenu supplémentaire. UN وينبغي للتخفيضات الضريبية، لدى استعمالها، أن تستهدف أكثر أفراد المجتمع فقرا. ولا يساعد ذلك فقط على بلوغ الأهداف الاجتماعية، بل إنه يكفل تأثيرا أكبر للتخفيضات الضريبية على الاستهلاك الوطني والنمو الإجمالي، لأن الفقراء ينفقون على الأرجح أي دخل إضافي.
    Elle inclut également les revenus, capitaux et gains économiques découlant de ces biens. UN ويشمل أيضا أي دخل أو رأسمال أو مكسب اقتصادي مستمد من هذه الممتلكات.
    De plus, il n'y a aucune pièce justificative attestant que la société a engagé des dépenses ou perçu des revenus au titre de sa coentreprise avec House of Trade. UN ولا يتوافر، فضلاً عن ذلك، أي دليل داعم بأن T.W. Engineering تحملت تكاليف من جراء مشروعها المشترك مع دار التجارة أو كسبت أي دخل منه.
    toute perte de revenus de ce type par une entité gouvernementale correspond en fait à une économie pour l'entité qui aurait dû assumer les dépenses en question. UN وذلك لأن أي دخل من هذا القبيل لا تتقاضاه هيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك.
    51. Le Comité est convaincu que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné dans les services gouvernementaux les interruptions dont il est fait état; cependant, du fait de la diversité des facteurs économiques intervenant dans chaque cas, les éventuelles pertes de revenus doivent être déterminées séparément pour chacune des réclamations. UN 51- والفريق مقتنع بأن غزو العراق واحتلاله للكويت أديا إلى حالات من تعطيل الخدمات الحكومية موضوع الشكوى، ولكنه بين أنه بسبب تنوع العوامل الاقتصادية المتصلة بكل حالة يجب أن يتم تقدير أي دخل فائت بصورة مستقلة بالنسبة لكل مطالبة على حدة.
    Mais la réalité du pouvoir n'a rien à voir avec le titre légal. Open Subtitles ولكن واقعية السلطات ليس لها أي دخل بالقانون
    Comme dans la plupart des cas elles ne remplissent pas les conditions requises pour la retraite, elles se retrouvent sans revenus personnels réguliers. UN وحيث أنهن لا يفين في غالبية الحالات بشروط التقاعد فلا يكون لهن بعد ذلك أي دخل شخصي منتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more