"أي سبب آخر" - Translation from Arabic to French

    • toute autre raison
        
    • tout autre motif
        
    • aucun autre motif
        
    • aucune autre raison
        
    • toute autre situation
        
    • toute autre considération
        
    • pour toute autre cause
        
    Il convient de tenir davantage compte de cet élément, aussi bien dans l'intérêt du progrès économique et social que pour toute autre raison plus égoïste. UN ولابد من مراعاة هذا البعد بشكل أكبر. فهذا يخدم مصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي بقدر ما يخدم أي سبب آخر أضيق.
    Les autorités rejettent toute forme de discrimination fondée sur la race, la religion, les convictions, le sexe, l'orientation sexuelle ou toute autre raison. UN وترفض الحكومة جميع أشكال التمييز على أساس العرق أو الدين أو المعتقد أو الجنس أو الميل الجنسي أو أي سبب آخر.
    iv) tout autre motif de nature à compromettre l’équité ou la régularité de la procédure ou de la décision. UN `٤` أي سبب آخر يمس نزاهة أو موثوقية اﻹجراءات أو القرار.
    iv) tout autre motif de nature à compromettre l'équité ou la fiabilité de la procédure ou de la décision. UN ' ٤` أي سبب آخر يمس نزاهة اﻹجراءات أو الحكم، أو الثقة فيهما.
    Rien ne saurait justifier le terrorisme, ni des motifs religieux, ni des motifs politiques, ni des motifs idéologiques, ni aucun autre motif. UN وليس هناك ما يبرر الإرهاب مهما كان السبب: دينيا أو سياسيا أو أيديولوجيا أو أي سبب آخر.
    Le Comité ne trouvant aucune autre raison de considérer que les griefs soulevés par les auteurs sont irrecevables, il passe à l'examen de la communication quant au fond. UN وبما أن اللجنة لا ترى أي سبب آخر لعدم قبول النظر في الادعاءات التي أثارها صاحبا البلاغ، فإنها ستنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    1. L'État exerce le droit d'expulsion à l'égard des personnes concernées sans discrimination aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. UN 1 - تمارس الدولة حق الطرد تجاه الأشخاص المعنيين دون أي تمييز قائم بصفة خاصة على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو أي سبب آخر.
    La constitution intérimaire du Soudan stipule que la citoyenneté n'admet pas de discrimination sur la base de la couleur, de l'origine ethnique, de la religion, de la langue ou de toute autre considération. UN ودستور السودان المؤقت يتضمن منح المواطنية دون تمييز بسبب اللون أو العرق أو الدين أو اللغة أو أي سبب آخر.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination dans une instance judiciaire sur la base du sexe, de l'âge, du statut social ou pour toute autre raison. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص في الإجراءات القضائية على أساس الجنس، أو السن، أو المركز الاجتماعي أو أي سبب آخر.
    pour toute autre raison motivée par les intérêts de l'ordre public. UN أي سبب آخر تُقدّم مصلحة النظام العام مُبرّراً له.
    Ces structures doivent pouvoir s'occuper des enfants, les soigner, les instruire et les nourrir quand leurs parents ne peuvent s'occuper d'eux pendant la journée, en raison de leur emploi, d'une maladie ou de toute autre raison. UN وتشمل هذه المخصصات توفير الرعاية والحضانة والتعليم والتغذية للأطفال الذين لا يستطيع آباؤهم وأمهاتهم العناية بهم نهارا بسبب عملهم أو مرضهم أو أي سبب آخر.
    Au titre de l'article 1.1 de la Constitution d'Aruba, les écoles publiques ne peuvent à l'égard des élèves faire de discrimination fondée sur la religion, les convictions, les opinions politiques, la race, le sexe ou sur toute autre raison. UN وطبقا للمادة الأولى - 1 من دستور أروبا، لا يجوز للمدارس العامة التمييز ضد الأطفال على أساس الدين أو المعتقد أو الانتماء السياسي أو العرق أو الجنس أو أي سبب آخر.
    " Nul ne sera placé sans raison valable dans une situation d'inégalité sur la base du sexe, de l'âge, de l'origine, de la langue, de la religion, des convictions, des opinions, de l'état de santé, en raison d'un handicap ou pour toute autre raison relative à la personne. " UN " لا يجوز التمييز ضد أي شخص على أساس الجنس أو السن أو اﻷصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة أو الرأي أو الحالة الصحية أو العجز أو أي سبب آخر يتعلق بالشخص دون سبب وجيه. "
    La discrimination des pauvres fondée sur leur image, leur habillement, leur aspect physique ou tout autre motif ayant un lien avec leur situation d'extrême pauvreté constitue une violation des droits de l'homme. UN ويمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان التمييزُ ضد الفقراء بناء على صورتهم أو ملبسهم أو مظهرهم أو على أي سبب آخر يرتبط بوضع الفقر المدقع الذي يعيشون فيه.
    La discrimination des pauvres fondée sur leur image, leur habillement, leur aspect physique ou tout autre motif ayant un lien avec leur situation d'extrême pauvreté constitue une violation des droits de l'homme. UN ويشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان التمييزُ ضد الفقراء بناء على صورتهم أو على ملابسهم أو على مظهرهم أو على أي سبب آخر يرتبط بوضع الفقر المدقع الذي يعيشون فيه.
    Mais il faut à cette fin garantir un monde où le développement durable soit possible, où existe la règle de la primauté du droit, où le respect des droits de l'homme — notamment le respect des droits des peuples autochtones et des minorités — soit la norme, tout comme la non-discrimination pour des motifs fondés sur la race, la religion, le sexe ou pour tout autre motif. UN وبغية الاضطلاع بهذا الدور، يجب أن نوجد عالما يمكن فيه تحقيق التنمية المستدامة، وتكون القاعدة فيه حكم القانون؛ واحترام حقــوق اﻹنســان بما في ذلك احترام حقوق الشعوب اﻷصلية واﻷقليات؛ وعدم التمييز بسبب العرق أو الدين أو الجنس أو أي سبب آخر.
    " Le même travail donne droit à la même rémunération sans discrimination fondée sur le sexe ou sur tout autre motif. " UN " تتساوى أجور اﻷعمال المتساوية دون تمييز يقوم على الجنس أو على أي سبب آخر مهما كان " .
    Le Conseil n’a trouvé aucun autre motif justifiant l’octroi d’un permis de séjour. UN ولم يجد المجلس أي سبب آخر لمنحه تصريح إقامة.
    8. Le présent article n'a d'incidences sur aucun autre motif conférant valeur libératoire au paiement effectué par le débiteur à la personne fondée à le recevoir, à une autorité judiciaire ou autre autorité compétente ou à un organisme public de consignation. UN 8 - لا تمس هذه المادة أي سبب آخر يسوِّغ إبراء ذمة المدين بالسداد إلى الشخص الذي يستحق السداد أو إلى هيئة قضائية أو هيئة مختصة أخرى أو إلى صندوق إيداع عمومي.
    Toutefois, les autorités cantonales compétentes délivreront généralement une nouvelle autorisation d'entrée en Suisse, à condition qu'aucune autre raison ne s'y oppose. UN غير أن سلطات الكانتون المختصة عادةً ما تصدر قراراً جديداً بدخوله سويسرا، بشرط عدم وجود أي سبب آخر يمنعه.
    Comme on était voisins et qu'on avait le même âge, et pour aucune autre raison à ce que je sache, on est vite devenus amis. Open Subtitles نظراً لقربنا من بعضنا فيالعمروالمكان.. وبدون أي سبب آخر مميز، أصبحنا أصدقاء سريعاً
    < < 1. L'État exerce le droit d'expulsion à l'égard des personnes concernées sans discrimination aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. UN " 1- تمارس الدولة حق الطرد تجاه الأشخاص المعنيين دون أي تمييز قائم بصفة خاصة على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب أو أي سبب آخر.
    Cette commission est un organe prévu aux termes de l'article 32 de la Constitution, qui aura pour objet de traiter les questions de discrimination à l'égard des groupes marginalisés sur la base de considérations de sexe, d'âge, d'incapacité ou de toute autre considération ancrée dans l'histoire, les traditions et les coutumes. UN وهذه اللجنة هيئة دستورية منصوص عليها بموجب المادة 32 من الدستور. ومن المفترض أن تعالج الهيئة قضايا التمييز التي تمس الفئات المهمشة على أساس نوع الجنس، أو السن، أو الإعاقة أو أي سبب آخر ناشئ عن التاريخ أو التقاليد أو العرف.
    L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause. UN وتنطبق المادة 3 على جميع الأشخاص غير المشاركين فعلياً في أعمال القتال، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين استسلموا، والذين توقفوا عن القتال بسبب المرض أو الإصابة أو الاحتجاز أو أي سبب آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more