"أي سجلات" - Translation from Arabic to French

    • tous dossiers
        
    • tout compte rendu
        
    • aucune trace
        
    • aucun registre
        
    • Aucun dossier
        
    • de toutes informations
        
    • document établissant l'
        
    • quels sont les registres
        
    • établissant l'exécution
        
    • casier
        
    • gardé des
        
    b) Peut, à son gré, fournir à l'État Partie requérant intégralement, en partie ou aux conditions qu'il estime appropriées, copie de tous dossiers, documents ou renseignements administratifs en sa possession et auxquels, en vertu de son droit interne, le public n'a pas accès. UN (ب) يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، حسب تقديرها، أن تقدم إلى الدولة الطرف الطالبة، كليا أو جزئيا أو رهنا بما تراه مناسبا من شروط، نسخا من أي سجلات أو مستندات أو معلومات حكومية موجودة في حوزتها ولا يسمح قانونها الداخلي بإتاحتها لعامة الناس.
    b) Peut, à son gré, fournir à l'État Partie requérant intégralement, en partie ou aux conditions qu'il estime appropriées, copies de tous dossiers, documents ou renseignements administratifs en sa possession et auxquels, en vertu de son droit interne, le public n'a pas accès. UN (ب) يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، حسب تقديرها، أن تقدم الى الدولة الطرف الطالبة، كليا أو جزئيا أو رهنا بما تراه مناسبا من شروط، نسخا من أي سجلات أو وثائق أو معلومات حكومية، موجودة في حوزتها ولا يسمح قانونها الداخلي باتاحتها لعامة الناس.
    tout compte rendu écrit des travaux du Conseil exécutif et tout enregistrement de ces délibérations sont conservés par le secrétariat conformément aux règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتولى الأمانة حفظ أي سجلات خطية للمجلس التنفيذي أو تسجيلات للوقائع، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    Quant au solde de US$ 263 129, il correspondait à du matériel dont Energoprojekt n'avait absolument aucune trace. UN وفيما يتعلق بالمبلغ الباقي وهو 129 263 دولاراً أمريكياً، فلا توجد لدى انرجوبروجكت أي سجلات بشأنه.
    Le Gouvernement suédois ne possède malheureusement aucun registre concernant des biens, des avoirs ou des droits de propriété appartenant à des Palestiniens en Israël. UN وليس لدى الحكومة السويدية، للأسف، أي سجلات بممتلكات الفلسطينيين وأصولهم وما لديهم من حقوق في ممتلكات في إسرائيل.
    ii) Aucun dossier n'est conservé plus de trois mois avant d'être versé aux archives. UN ' 2` عدم انتظار أي سجلات أكثر من ثلاثة أشهر لكي يتم الاطلاع عليها
    3. Chaque État Partie établit des critères pour l'octroi des licences et autorisations aux SMSP, en tenant compte en particulier de toutes informations faisant état de violations des droits de l'homme commises par des sociétés, en fournissant ou en assurant une formation au droit international humanitaire et des droits de l'homme et en adoptant de solides mesures de diligence. UN 3- تضع كل دولة طرف معايير لمنح الرخص والتصاريح للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، على أن تراعي على وجه الخصوص أي سجلات أو تقارير تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها تلك الشركات وتوفر و/أو تضمن التدريب في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتتخذ تدابير قوية لبذل العناية الواجبة.
    Quest ne possédait aucun document établissant l'exécution de tests. UN ولا يوجد لدى ' ' كويست`` أي سجلات بالقيام بالفحوص.
    :: Dans l'affirmative, quels sont les registres concernant les armes légères et de petit calibre que l'État doit conserver (par exemple, fabrication, courtage, licences d'importation et d'exportation délivrées, vente à d'autres États, armes détenues par des entités de l'État telles que les forces armées, etc.)? UN :: إن كان الأمر كذلك، أي سجلات تحتفظ بها الدولة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (مثلا تراخيص التصنيع والسمسرة والاستيراد والتصدير الممنوحة، والمبيعات إلى الدول الأخرى، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي بحوزة الهيئات الحكومية مثل القوات المسلحة، وما إلى ذلك)؟
    b) Peut, à son gré, fournir à l'État Partie requérant intégralement, en partie ou aux conditions qu'il estime appropriées, copie de tous dossiers, documents ou renseignements administratifs en sa possession et auxquels, en vertu de son droit interne, le public n'a pas accès. UN (ب) يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، حسب تقديرها، أن تقدم إلى الدولة الطرف الطالبة، كليا أو جزئيا أو رهنا بما تراه مناسبا من شروط، نسخا من أي سجلات أو وثائق أو معلومات حكومية، موجودة في حوزتها ولا يسمح قانونها الداخلي بإتاحتها لعامة الناس.
    b) Peut, à son gré, fournir à l'État Partie requérant intégralement, en partie ou aux conditions qu'il estime appropriées, copie de tous dossiers, documents ou renseignements administratifs en sa possession et auxquels, en vertu de son droit interne, le public n'a pas accès. UN (ب) يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، حسب تقديرها، أن تقدم إلى الدولة الطرف الطالبة، كليا أو جزئيا أو رهنا بما تراه مناسبا من شروط، نسخا من أي سجلات أو وثائق أو معلومات حكومية موجودة في حوزتها ولا يسمح قانونها الداخلي بإتاحتها لعامة الناس.
    b) Peut, à son gré, fournir à l'État Partie requérant intégralement, en partie ou aux conditions qu'il estime appropriées, copie de tous dossiers, documents ou renseignements administratifs en sa possession et auxquels, en vertu de son droit interne, le public n'a pas accès. UN (ب) يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، حسب تقديرها، أن تقدم إلى الدولة الطرف الطالبة، كليا أو جزئيا أو رهنا بما تراه مناسبا من شروط، نسخا من أي سجلات أو مستندات أو معلومات حكومية موجودة في حوزتها ولا يسمح قانونها الداخلي بإتاحتها لعامة الناس.
    b) Peut, à son gré, fournir à l'État Partie requérant intégralement, en partie ou aux conditions qu'il estime appropriées, copie de tous dossiers, documents ou renseignements administratifs en sa possession et auxquels, en vertu de son droit interne, le public n'a pas accès. UN (ب) يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، حسب تقديرها، أن تقدم إلى الدولة الطرف الطالبة، كليا أو جزئيا أو رهنا بما تراه مناسبا من شروط، نسخا من أي سجلات أو مستندات أو معلومات حكومية موجودة في حوزتها ولا يسمح قانونها الداخلي بإتاحتها لعامة الناس.
    tout compte rendu écrit des travaux du Conseil exécutif et tout enregistrement de ces délibérations sont conservés par le secrétariat conformément aux règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتولى الأمانة حفظ أي سجلات خطية للمجلس التنفيذي أو تسجيلات للوقائع، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    tout compte rendu écrit des travaux du Conseil exécutif et tout enregistrement de ces délibérations sont conservés par le secrétariat conformément aux règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتولى الأمانة حفظ أي سجلات خطية للمجلس التنفيذي أو تسجيلات للوقائع، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    Dans trois autres cas, le Gouvernement a indiqué qu'une personne avait été trouvée en détention, une autre remise en liberté et qu'il n'y avait aucune trace de la détention alléguée de la troisième personne. UN وفي ثلاث حالات أخرى، أفادت الحكومة أن أحد هؤلاء اﻷشخاص قد وُجد محتجزاً، وأن شخصاً آخر قد أُفرج عنه، وأنه لا توجد أي سجلات بشأن ما يُدﱠعى من احتجاز الشخص الثالث اﻷخير.
    -Non, aucune trace de lui avant qu'il apparaisse voilà 4 ans pour ouvrir une maison de jeux. Open Subtitles لتحديد أي سجلات طبية له. لا سجلات من أي نوع. حتى تحقق قبل أربع سنوات
    Mais il n'y avait aucun registre permettant de vérifier que tous les cadeaux reçus avaient été effectivement remis de la sorte. UN لكن لم تكن توجد أي سجلات تسمح بالتحقق من أن الهدايا الواردة قد سُلّمت فعلا.
    L'Iraq n'a fourni aucun registre ou document à l'appui de ses déclarations, si ce n'est un rapport de 1990 sur la production bactériologique d'Al-Hakam. UN ولم يقدم العراق أي سجلات أو أي وثائق من شأنها دعم هذه التقديرات، ما عدا تقرير الحكم لعام ١٩٩٠ الذي أوجز عملية إنتاج العامل في الحكم في ذلك العام.
    Ce service a été supprimé après l'invasion et Aucun dossier n'a été conservé. UN وقد أغلقت هذه الشعبة بعد الغزو العراقي ولم يعد لها أي سجلات تجارية.
    3. Chaque État partie établit des critères pour l'octroi des licences et autorisations aux SMSP, en tenant compte en particulier de toutes informations faisant état de violations des droits de l'homme commises par des sociétés, en fournissant ou en assurant une formation au droit international humanitaire et des droits de l'homme et en adoptant de solides mesures de diligence. UN 3- تضع كل دولة طرف معايير لمنح الرخص والتصاريح للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، على أن تراعي على وجه الخصوص أي سجلات أو تقارير تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها تلك الشركات وتوفر و/أو تضمن التدريب في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتتخذ تدابير قوية لبذل العناية الواجبة.
    Quest ne possédait aucun document établissant l'exécution de tests. UN ولا يوجد لدى ' ' كويست`` أي سجلات بالقيام بالفحوص.
    :: Dans l'affirmative, quels sont les registres concernant les armes légères et de petit calibre que l'État doit conserver (par exemple, fabrication, courtage, licences d'importation et d'exportation délivrées, vente à d'autres États, armes détenues par des entités de l'État telles que les forces armées, etc.)? UN :: إن كان الأمر كذلك، أي سجلات تحتفظ بها الدولة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (مثلا تراخيص التصنيع والسمسرة والاستيراد والتصدير الممنوحة، والمبيعات إلى الدول الأخرى، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي بحوزة الهيئات الحكومية مثل القوات المسلحة، وما إلى ذلك)؟
    Il n'y a rien qui relie ces deux femmes à part qu'elle n'ait pas de casier judiciaire. Open Subtitles لا شيء يربط بين هاتين الإمرأتين سوى حقيقة أنهن لا يملكن أي سجلات إجرامية
    Vous avez gardé des coupures de presse de l'époque ? Open Subtitles هل لديكَ أي سجلات من هذا الوقت؟ أشرطةُ صحافة ، أي شئ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more