"أي شخص أو منظمة" - Translation from Arabic to French

    • toute personne ou organisation
        
    • tout particulier ou de toute organisation
        
    • une personne ou une organisation
        
    • aucune personne ou organisation
        
    28. Prie les autorités sud-africaines de garantir un accès libre et confidentiel à tout particulier et organisation et de s'engager fermement à faire en sorte que toute personne ou organisation qui témoignerait soit à l'abri de toute poursuite officielle; UN ٨٢ ـ ترجو من سلطات جنوب افريقيا أن تضمن امكانية الوصول بحرية وبصورة سرية الى أي فرد أو منظمة وأن تقدم تعهدا راسخا بأن يمنح أي شخص أو منظمة توفر اﻷدلة حصانة من أي إجراء من جانب الدولة؛
    4. Les États parties garantissent à toute personne lésée ou à toute personne ou organisation nationale ou internationale pouvant invoquer un intérêt légitime un large droit d'intervention dans la procédure judiciaire. UN ٤- تضمن الدول اﻷطراف مركزاً قانونياً واسع النطاق في الدعوى القضائية ﻷي طرف متضرر أو أي شخص أو منظمة وطنية أو دولية ذي مصلحة مشروعة في الدعوى القضائية.
    92. Au Queensland, l'Adult Guardian est un organe chargé d'enquêter sur les allégations, formulées par toute personne ou organisation, faisant état de mauvais traitements, de négligence ou d'exploitation envers une personne majeure dont les facultés sont altérées. UN 92- وفي كوينزلاند يخول الوصي على شخص بالغ سلطة التحقيق في الإدعاءات المقدمة من أي شخص أو منظمة بوقوع اعتداء أو إهمال أو استغلال ضد شخص ذي إعاقة تتعلق بالأهلية.
    2. Adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes nationaux et manifester une volonté politique et exercer un magistère moral sans faille dans le souci d'améliorer la situation des Roms et de renforcer leur protection contre toute discrimination de la part d'organes publics ainsi que de tout particulier ou de toute organisation. UN 2- اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية والإعراب عن إرادة سياسية صادقة العزيمة وعن زعامة معنوية، بقصد تحسين وضع الغجر وحمايتهم ضد التمييز من هيئات الدولة، ومن أي شخص أو منظمة.
    Chaque État partie s'engage à ne pas encourager, défendre ou appuyer la discrimination raciale pratiquée par une personne ou une organisation quelconque. UN وتتعهد كل دولة طرف بعدم تشجيع أو حماية أو تأييد أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو منظمة.
    3. aucune personne ou organisation ne peut être sanctionnée ou lésée pour avoir communiqué des informations pertinentes au mécanisme national. UN 3- لا يجوز تعريض أي شخص أو منظمة لعقوبة جنائية أو ضرر آخر بسبب تقديمه لمعلومات الى آلية وطنية.
    Le décret bloque aussi tout compte au nom d'Oussama ben Laden, de l'organisation Al-Qaida ou de toute personne ou organisation qui leur est associée et que peut désigner, de temps à autre, le Procureur général après consultation avec le Gouverneur de la Banque centrale des Bahamas et avec le Directeur de la Cellule de renseignements financiers. UN وجمَّد الأمر أيضا أية حسابات باسم أسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو أي شخص أو منظمة لها علاقة بهما، من بين من يسميهم النائب العام من حين لآخر بعد التشاور مع كل من محافظ المصرف المركزي لجزر البهاما ومدير وحدة الاستخبارات المالية.
    Cette ordonnance prescrit, en outre, le blocage de tout compte détenu au nom d'Oussama ben Laden, de l'organisation Al-Qaida ou de toute personne ou organisation qui leur sont associées, désignées périodiquement par l'Attorney general après consultation avec le Gouverneur de la Banque centrale des Bahamas et du Directeur de l'Unité de renseignements financiers. UN كما يجمد الأمر أي حسابات باسم أسامه بن لادن أو منظمة القاعدة أو أي شخص أو منظمة مرتبطة بهما على النحو الذي يحدده النائب العام بين حين وأخر بعد التشاور مع محافظ المصرف المركزي لجزر البهاما ومدير وحدة الاستخبارات المالية.
    En outre, elle prescrit le blocage de tout compte détenu au nom d'Oussama ben Laden, de l'organisation Al-Qaida ou de toute personne ou organisation qui leur sont associées, désignés périodiquement par l'Attorney général après consultation du Gouverneur de la Banque centrale des Bahamas et du Directeur de l'Unité de renseignements financiers. UN ويجمد الأمر أيضا أي حسابات باسم أسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو أي شخص أو منظمة مرتبطة بهما على النحو الذي يحدده من وقت إلى آخر النائب العام بعد التشاور مع محافظ المصرف المركزي لجزر البهاما ومدير وحدة الاستخبارات المالية.
    31. Le fait que la prise en compte des dispositions adoptées par les organismes internationaux ait été limitée par la loi No 288 aux recommandations de la Commission interaméricaine et du Comité des droits de l'homme tenait en partie à la nature quasi judiciaire des procédures prévues, à leur origine conventionnelle et à la possibilité que toute personne ou organisation non gouvernementale avait de les utiliser. UN 31- وأما إدراج توصيات المنظمات الدولية، والتي تقتصر في القانون رقم 288 على لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فقد جاء في جانب منه بسبب إجراءاتها شبه القضائية وجذورها الممتدة في اتفاقات دولية وحقيقة أنه يمكن الاستشهاد بها من جانب أي شخص أو منظمة غير حكومية.
    Il rappelle sa recommandation générale no 27 (2000) concernant la discrimination à l'égard des Roms et recommande à l'État partie d'adopter une stratégie visant à protéger cette population contre toute discrimination qui pourrait être commise à son égard par les organes de l'État ou par toute personne ou organisation. UN وتذكِّر بتوصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما وتوصي الدولة الطرف باعتماد استراتيجية ترمي إلى حمايتهم ممن التمييز الصادر عن هيئات الدولة وعن أي شخص أو منظمة.
    Il rappelle sa Recommandation générale no 27 (2000) concernant la discrimination à l'égard des Roms et recommande à l'État partie d'adopter une stratégie visant à protéger cette population contre toute discrimination dont elle pourrait être l'objet de la part des organes de l'État ou de toute personne ou organisation. UN وتذكِّر بتوصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما وتوصي الدولة الطرف باعتماد استراتيجية ترمي إلى حمايتهم من التعرض للتمييز على أيدي هيئات الدولة وكذلك على يد أي شخص أو منظمة.
    b) Le Gouvernement sud-africain s'engagerait fermement à faire en sorte que toute personne ou organisation qui témoignerait soit à l'abri de toute poursuite officielle découlant de son témoignage; UN )ب( تقدم حكومة جنوب أفريقيا تعهدا قاطعا بمنح أي شخص أو منظمة يدلي أو تدلي بشهادة حصانة من أي إجراء حكومي يتخذ نتيجة لذلك؛
    2. Adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes nationaux et manifester une volonté politique et exercer un magistère moral sans faille dans le souci d'améliorer la situation des Roms et de renforcer leur protection contre toute discrimination de la part d'organes publics ainsi que de tout particulier ou de toute organisation. UN 2- اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية وإبداء إرادة سياسية صادقة العزيمة وقيادة معنوية، بقصد تحسين وضع الغجر وحمايتهم من التمييز من قبل هيئات الدولة، ومن أي شخص أو منظمة.
    2. Adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes nationaux et manifester une volonté politique et exercer un magistère moral sans faille dans le souci d'améliorer la situation des Roms et de renforcer leur protection contre toute discrimination de la part d'organes publics ainsi que de tout particulier ou de toute organisation. UN 2- اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية وإبداء إرادة سياسية صادقة العزيمة وقيادة معنوية، بقصد تحسين وضع الغجر وحمايتهم من التمييز من قبل هيئات الدولة، ومن أي شخص أو منظمة.
    2. Adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes nationaux et manifester une volonté politique et exercer un magistère moral sans faille dans le souci d'améliorer la situation des Roms et de renforcer leur protection contre toute discrimination de la part d'organes publics ainsi que de tout particulier ou de toute organisation. UN 2- اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية وإبداء إرادة سياسية صادقة العزيمة وقيادة معنوية، بقصد تحسين وضع الغجر وحمايتهم من التمييز من قبل هيئات الدولة، ومن أي شخص أو منظمة.
    Cela dit, comme indiqué plus haut, la Constitution barbadienne insiste sur la nécessaire régularité de la procédure à engager avant que des sanctions ou toute autre forme de châtiment puissent être imposées à une personne ou une organisation. UN غير أن دستور بربادوس، كما قيل سابقا، واضح فيما يتعلق بمبدأ المحاكمة العادلة الذي يجب الالتزام به قبل إنزال أي عقوبات أو أي من أشكال العقاب على أي شخص أو منظمة.
    La législation ouzbèke prévoit la responsabilité pénale et administrative pour toute persécution fondée sur la race à laquelle se livrerait une personne ou une organisation quelconques. UN كما أن التشريع الأوزبكي ينص على نشوء مسؤولية جنائية وإدارية في حالة تعرض أي شخص أو منظمة للاضطهاد لأسباب عرقية.
    Leurs activités sont régies par de nombreuses dispositions ayant trait au secret bancaire qui peuvent être annulées par une ordonnance des tribunaux - à ce jour, aucune personne ou organisation n'a déposé une telle demande. UN وتسري على أنشطتها أحكام للسرية البالغة، يمكن إبطال مفعولها بقرار من المحكمة - وحتى الآن لم يقدم طلب من هذا القبيل من أي شخص أو منظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more