"أي شخص له" - Translation from Arabic to French

    • toute personne ayant
        
    • Toute personne qui a
        
    • toute autre personne ayant
        
    • tous ceux
        
    • quiconque ayant
        
    Toute restriction existant à l'exercice du droit de toute personne ayant un intérêt légitime d'obtenir cette information; UN معلومات عن أي تقييد قائم لممارسة حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه؛
    - des dispositions autorisant toute personne ayant des intérêts dans les fonds du syndicat ou de l'association à inspecter les livres et le répertoire des noms des adhérents du syndicat ou de l'association; UN نص بشأن تفتيش سجلات النقابة أو الرابطة وأسماء أعضائها، من قبل أي شخص له مصلحة في أموال النقابة أو الرابطة؛
    2.5 Si vous soumettez la communication avec le consentement de la ou des victimes ou de toute personne ayant un intérêt légitime dans l'affaire, joignez un document attestant leur accord: UN 2-5 في حال تقديم البلاغ بموافقة خطية من الضحية أو أي شخص له مصلحة مشروعة في تقديم هذا البلاغ، يُرجى تقديم وثيقة تثبت هذه الموافقة
    - Toute personne qui a autorité parentale tel que stipulé à l'article 948 du Code civil se réfère à la personne qui a l'autorité parentale pour l'enfant. UN - يتمتع بالسلطة الأبوية على الطفل أي شخص له هذه السلطة على النحو المبين في المادة 948 من القانون المدني.
    Torture commise envers un mineur ou envers une personne qui, en raison de son état physique ou mental, n'était pas à même de pourvoir à son entretien, par ses père, mère ou autres ascendants, toute autre personne ayant autorité sur lui ou en ayant la garde, ou toute personne majeure qui cohabite occasionnellement ou habituellement avec la victime. UN جريمة التعذيب المرتكبة في حق قاصر أو في حق شخص عاجز عن رعاية نفسه بحكم حالته البدنية أو العقلية، على يد الأب أو الأم أو غيرهما من الأقارب أو أي شخص له السلطة عليه أو الحق في رعايته أو أي شخص بالغ يسكن مع الضحية أحيانا ًأو عادة؛
    Le Code d'Instruction criminelle impose à toute personne ayant connaissance d'une telle situation de la dénoncer (art. 615). UN ويطلب قانون الإجراءات الجنائية من أي شخص له علم بحالة من هذا القبيل أن يبلغ عنها (المادة 615).
    Tout texte législatif en vigueur qui garantit le droit de toute personne ayant un intérêt légitime d'accéder à l'information visée au paragraphe 3 de l'article 17; UN معلومات عن التشريع القائم الذي يكفل حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 17؛
    Les garanties existantes permettant que toute personne ayant un intérêt légitime a droit à un recours judiciaire prompt et effectif pour obtenir à bref délai les informations. UN معلومات عن الضمانات القائمة التي تكفل تمتع أي شخص له مصلحة مشروعة بالحق في سبيل انتصاف قضائي عاجل وفعال للحصول على المعلومات دون تأخير.
    Faute éventuelle impliquant toute personne ayant un lien direct avec le HCR, y compris les fonctionnaires, consultants, stagiaires et personnes déployées dans les bureaux du HCR au titre d'accords avec des tiers, et partenaires d'exécution du HCR UN :: سوء السلوك المحتمل الذي يشترك فيه أي شخص له علاقة مباشرة بالمفوضية، بما في ذلك الموظفون والمستشارون والمتدربون والأشخاص المنتدبون للعمل في مكاتب المفوضية بموجب اتفاقات مع أطراف ثالثة وشركاء المفوضية في التنفيذ
    Pour ce qui est du travail et de la rémunération des réfugiés, selon le Code du travail djiboutien adopté en janvier 2006, il est strictement interdit à toute personne ayant le statut de réfugié d'exercer un emploi sur le sol djiboutien. UN وفيما يتعلق بعمل وأجور اللاجئات، يحظر قانون العمل الجيبوتي، المعتمد في كانون الثاني/يناير 2006 حظرا تاما ممارسة أي عمل على إقليم جيبوتي من طرف أي شخص له مركز لا جئ.
    ii) [À] [Par] toute personne ayant des droits sur le bien grevé qui, plus de [à spécifier] jours avant l'envoi de la proposition au constituant par le créancier garanti, a avisé par écrit ce dernier de ces droits; et UN `2` أي شخص له حقوق في الموجودات المرهونة قام، قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الدائن المضمون اقتراحه إلى المانح، بإبلاغ الدائن المضمون كتابة بتلك الحقوق؛ و
    ii) À toute personne ayant des droits sur le bien grevé qui, plus de [à spécifier] jours avant l'envoi de la proposition au constituant par le créancier garanti, a avisé par écrit ce dernier de ces droits; et UN `2` أي شخص له حقوق في الموجودات المرهونة قام، قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الدائن المضمون اقتراحه إلى المانح، بإبلاغ الدائن المضمون كتابة بتلك الحقوق؛ و
    En fonction des circonstances, il peut donc s'agir de toute personne ayant ou non une relation contractuelle avec le signataire ou le prestataire de services de certification. UN وعليه يمكن، رهنا بالظروف، أن يكون " الطرف المعوّل " أي شخص له علاقة تعاقدية مع الموقع أو مقدم خدمات التصديق أو ليست له علاقة تعاقدية معهما.
    Une telle action au civil peut être intentée par toute personne ayant un intérêt dans l'indemnisation du dommage. > > UN ويجوز إقامة هذه الدعوى المدنية من جانب أي شخص له مصلحة في الحصول على تعويض عن الضرر الذي وقع " .
    2.5 Si vous soumettez la communication avec le consentement de la ou des victimes ou de toute personne ayant un intérêt légitime dans l'affaire, joignez un document attestant leur accord: UN 2-5 في حال تقديم البلاغ بموافقة الضحية أو أي شخص له مصلحة مشروعة في تقديم هذا البلاغ، يُرجى تقديم وثيقة تثبت هذه الموافقة
    Le droit tunisien garantit le droit de toute personne ayant un intérêt légitime d'accéder à des informations sur les personnes privées de liberté et le droit de saisir la justice en cas d'atteinte à la liberté individuelle sans motif légal. UN 208- ويضمن القانون التونسي حقّ أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على معلومات عن الأشخاص المحرومين من حريتهم وكذلك الحق في التقاضي في صورة التعرض إلى الاعتداء على الحرية الذاتية بدون موجب قانوني.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures requises pour faire en sorte que toute personne ayant un intérêt légitime ait le droit d'accéder au moins aux informations visées au paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention, et la possibilité effective de le faire. UN 29- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير اللازمة لكفالة تمكن أي شخص له مصلحة مشروعة من أن يحصل على أقل تقدير على المعلومات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 في الاتفاقية، وكفالة أن تكون هذه الإمكانية حقيقية.
    Concernant la politique d'immigration, les lois en vigueur sont strictes et prévoient l'expulsion de toute personne ayant un casier judiciaire et de tout immigrant, autre que les demandeurs d'asile, qui n'entrerait pas à Chypre pour un motif légitime (emploi, résidence ou tourisme). UN وفيما يتعلق بسياسة الهجرة، توجد قوانين صارمة، ويطرد أي شخص له سوابق جنائية أو أي مهاجر لا يطلب اللجوء السياسي ولا يدخل إلى قبرص لسبب مشروع (العمل، أو الإقامة، أو السياحة).
    8) Toute personne qui a le droit de donner un consentement en connaissance de cause a aussi le droit de retirer son consentement en connaissance de cause à tout moment. UN (8) أي شخص له الحق في منح الموافقة الواعية له الحق أيضا في حرية سحب موافقته الواعية في أي وقت.
    Cette loi pourrait aider à déterminer ce qu'il est advenu des personnes privées de leur liberté. Non seulement la famille des personnes disparues ou leurs avocats mais également toute autre personne ayant légitimement intérêt à obtenir de telles informations peut y avoir recours. UN ويمكن الإفادة من هذا القانون باعتباره أداة فعالة للوقوف على أماكن وجود الأشخاص الذين حرموا من حريتهم، ولا يتاح الاطلاع على هذه المعلومات إلا لأفراد الأسر أو محاميهم، بيد أنه يمكن الاطلاع عليها أيضا من طرف أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على هذه المعلومات.
    Si assassiner tous ceux au courant du plan était le but d'Eva, pourquoi est-elle restée ? Open Subtitles إذا كان اغتيال أي شخص له معرفة بالمؤامرة كان هدف إيفا، اذن لماذا بقيت؟
    Il va nous falloir vos coordonnées une liste de tous vos employés, quiconque ayant accès au bâtiment. Open Subtitles سنحتاج إلي معلومات الاتصال الخاصة بك و قائمة بجميع موظفيك، أي شخص له صلاحيه الدخول الي المبني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more