tout doute raisonnable doit être interprété en faveur du défendeur. | UN | ويجب تفسير أي شكوك معقولة لصالح المدعى عليه. |
Existe-t-il une procédure régulière officielle pour éclaircir ou lever tout doute ou désaccord au sujet de l'application des normes comptables? | UN | هل هناك إجراءات رسمية لتوضيح أو تبديد أي شكوك أو خلافات متعلقة بتنفيذ معايير المحاسبة؟ |
Le Royaume-Uni n'a aucun doute concernant sa souveraineté sur les îles Falkland. | UN | فالمملكة المتحدة ليس لديها أي شكوك حول سيادتها على جزر فوكلاند. |
Je n'ai aucun doute sur le fait que mon mari sera à la maison rapidement pour essayer ma nouvelle recette d'omelette. | Open Subtitles | لم تكن لدي أي شكوك من أن زوجي سوف يكون بالمنزل بالوقت المناسب ليجرب وصفة الأومليت الجديده |
Mais si elle avait des doutes, ça expliquerait pourquoi elle ne m'a... rien dit. | Open Subtitles | ولكن إذا كانت هناك أي شكوك فأن ذلك من شأنه أن يفسر لماذا هي لم تخبرني |
Le Royaume-Uni n'a pas le moindre doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland. | UN | وأكد أن المملكة المتحدة ليس لديها أي شكوك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
D'un côté, le régime de vérification devrait susciter une confiance suffisante s'agissant de l'élimination complète et irréversible des armes nucléaires. Et de l'autre, il devrait ramener à un niveau tolérable tout doute concernant le non-respect de la convention. | UN | فمن ناحية، يجب أن يكفل نظام التحقق إيجاد الثقة اللازمة بأن إزالة جميع الأسلحة النووية ستكون كاملة لا رجعة فيها، في حين ينبغي، من جهة أخرى، أن يقلل إلى مستوى مقبول أي شكوك متبقية بشأن عدم الامتثال. |
La délégation néerlandaise appuie la suggestion du Rapporteur spécial selon laquelle une disposition dans ce sens devrait être incluse dans le projet d'article lui-même afin d'éliminer tout doute en la matière. | UN | ويؤيد وفدها اقتراح المقرر الخاص بأن يدرج في مشروع المادة نفسها حكم بهذا المعنى، بغية إزالة أي شكوك بشأن هذا الأمر. |
Troisièmement, la recommandation du Groupe de la refonte de confier l'évaluation des juges au Conseil dissipera d'emblée tout doute quant à l'impartialité du Secrétariat à cet égard. | UN | وثالثا، ستؤدي توصية الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل بوجوب تكليف المجلس بمسألة تقييم القضاة إلى تبديد أي شكوك في حيادية الأمانة العامة في هذا الصدد. |
Le Rapporteur spécial demande donc une nouvelle fois instamment au gouvernement de revoir sa législation contre le trafic de stupéfiants afin d'éviter tout doute possible pour ce qui est de la présomption d'innocence des personnes jugées en vertu de cette loi. | UN | ولذلك يكرر المقرر الخاص دعوته إلى الحكومة بإعادة النظر في تشريعها الخاص بمكافحة الاتجار بالمخدرات لكي يمكن تجنب أي شكوك فيما يخص افتراض براءة أولئك الذين يُحاكمون بمقتضى هذا القانون. |
Le jury n'a exprimé aucun doute, il n'a demandé aucun éclaircissement, et il a déclaré les cinq accusés coupables de tous les chefs d'accusation. | UN | ودون إبداء أي شكوك أوطلب أي إيضاحات، أعلنت إدانة المشتبه فيهم الخمسة بجميع التهم. |
Son pays n'a aucun doute sur sa souveraineté sur les Falklands, qui continuera aussi longtemps que les habitants le souhaiteront. | UN | وأن بلده لا يساوره أي شكوك فيما يتعلق بالسيادة على جزر فوكلاند، والتي ستستمر كذلك ما دامت تلك هي رغبة سكان تلك الجزر. |
Bien qu'il n'y ait plus aucun doute au sujet de la nécessité de codifier ce domaine, il convient de faire quelques observations concernant la méthodologie juridique. | UN | وقال إنه ينبغي إزالة أي شكوك بشأن ما إذا كانت المسألة ناضجة للتدوين؛ وإن كان يود أن يطرح بعض الأفكار العامة بشأن المنهجية القانونية. |
Ces choix que je fais, ce n'est pas de le peur... ou parce que j'ai des doutes sur ce club. | Open Subtitles | قرار سأتخذه , ليس لأنني خائف أو أن لدي أي شكوك بهذا النادي |
Et au cas où tu aurais des doutes, oui, tu as reçu une dose, une forte dose. | Open Subtitles | وفي حالة وجود أي شكوك لديك نعم، لديك جرعة، واحدة كبيرة |
Bien qu'ils ne souhaitent, en aucune manière, émettre des doutes sur la nouvelle équipe de direction, la réorganisation opérée et la rotation du personnel ont eu pour conséquence d'effacer certains éléments de la mémoire de l'institution. | UN | فعلى الرغم من عدم رغبتهم بصفة عامة في إثارة أي شكوك بشأن فريق الإدارة الجديد، فقد تعرض قدر من الذاكرة المؤسسية للضياع نتيجة لإعادة التنظيم وتبديل الموظفين. |
S'il subsiste le moindre doute, voilà comment être certain que je n'ai pas tenté de te tuer. | Open Subtitles | وإذا لازال لديك أي شكوك فهاهو الدليل الذي يُؤكد أنني لست من حاول قتلك |
Pour que son engagement en faveur de ces négociations ne fasse pas le moindre doute, le Royaume-Uni a annoncé qu'il avait cessé de produire des matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs. | UN | وبغية إزالة أي شكوك بشأن التزام المملكة المتحدة بعملية التفاوض هذه، يلاحظ أنها قد أعلنت عن وقفها التام ﻹنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجير. |
Pour que son engagement en faveur de ces négociations ne fasse pas le moindre doute, le Royaume-Uni a annoncé qu'il avait cessé de produire des matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs. | UN | وبغية إزالة أي شكوك بشأن التزام المملكة المتحدة بعملية التفاوض هذه، يلاحظ أنها قد أعلنت عن وقفها التام ﻹنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجير. |
Il y avait été bien accueilli et entrait et sortait sans éveiller les soupçons et sans subir les contrôles de sécurité. | UN | وقوبل في هذه القاعدة بالترحيب وأصبح يدخل إليها ويخرج منها دون أي شكوك ودون تفتيش الأمن له. |
Cette déclaration doit être présentée régulièrement, en cas de changement de propriétaire, ou de doute de la part de l'établissement financier. | UN | ويجب أن يقدم هذا البيان بصفة منتظمة، إذا حدث أي تغير في الملكية أو إذا وُجدت لدى المؤسسة المالية أي شكوك بشأنه. |
La Corée du Nord doit coopérer et dissiper tous les doutes la concernant en respectant les obligations de non-prolifération qui lui incombent en vertu du TNP. | UN | ويجدر بكوريا الشمالية أن تتعاون في إزالة أي شكوك محيطة بها بأن تحترم التزاماتها بعدم الانتشار النووي بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Un instrument mondial qui énonce des normes rigoureuses et transparentes pour lutter contre le commerce illicite et mal réglementé des armes classiques éliminera toutes les incertitudes et les incohérences susceptibles d'entourer actuellement les engagements des États dans ce domaine. | UN | إذ أن وجود صك عالمي يحدد معايير ثابتة وشفافة لمعالجة الاتجار غير المشروع أو السيئ التنظيم بالأسلحة التقليدية سيزيل أي شكوك أو تضاربات حالية قد تحيط بالالتزامات المترتبة على الدول في هذا المجال. |