"أي شكوى" - Translation from Arabic to French

    • toute plainte
        
    • aucune plainte
        
    • une plainte
        
    • une requête
        
    • aucun grief
        
    • aucune requête
        
    • une communication
        
    • aucune réclamation
        
    • plaintes
        
    • de plainte
        
    • ou n'est pas
        
    • chaque plainte
        
    • plainte et lui ont
        
    toute plainte des employés est présentée à ce bureau qui est en mesure de résoudre la plupart des cas par la médiation avec les employeurs. UN وتُعرض أي شكوى يقدمها الموظفون إلى هذا المكتب الذي يستطيع أن يحل معظم الشكاوى من خلال الوساطة مع أرباب العمل.
    toute plainte de maltraitance grave constituant une infraction pénale en liaison avec ces institutions fera l'objet d'une enquête et, s'il y a lieu, de poursuites. UN وسيجري التحقيق في أي شكوى من اعتداء خطير يشكل جريمة جنائية فيما يتعلق بهذه المؤسسات، وعند الاقتضاء، المقاضاة عليه.
    En outre, les avocats euxmêmes n'ont déposé aucune plainte. UN علاوة على ذلك لم يقدم المحامون أنفسهم أي شكوى.
    aucune plainte d'organisation religieuse enregistrée concernant quelque brimade ou restriction de leur activité n'a été reçue jusqu'à présent. UN وحتى الآن، لم تُستلم أي شكوى من أي نوع كان من المنظمات الدينية المسجلة تزعم بقمع أو تقييد أنشطتها.
    une plainte contre l'administration pénitentiaire ne serait donc jamais parvenue à destination et n'aurait fait qu'aggraver sa situation. UN ومن ثم فإن أي شكوى ضد إدارة السجن لن تصل أبداً إلى وجهتها، بل كانت ستزيد من سوء موقفه.
    La Commission est à la fois compétente pour promouvoir les droits de l'homme et enquêter sur toute plainte pour violation de ceux-ci. UN واللجنة مخوَّلة تعزيز حقوق الإنسان والتحقيق في أي شكوى تتعلق بانتهاكها.
    La Commission est à la fois compétente pour promouvoir les droits de l'homme et enquêter sur toute plainte pour violation de ceux-ci. UN واللجنة مخوَّلة تعزيز حقوق الإنسان والتحقيق في أي شكوى تتعلق بانتهاكها.
    toute plainte concernant la qualité des services fournis par un avocat obligatoire est instruite par le barreau. UN وتقوم نقابة المحامين بمعالجة أي شكوى بشأن نوعية الخدمات المقدمة من جانب محامين معينين بصورة إلزامية.
    toute plainte concernant une discrimination peut désormais être portée à la connaissance de la Commission nationale des droits de l'homme, quelle que soit l'administration concernée. UN وقد بات بالإمكان رفع أي شكوى تتعلق بالتمييز إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بصرف النظر عن الجهة الحكومية المعنية.
    saisir, à défaut d'un règlement amiable des différends susmentionnés, l'Inspection du Travail et des Mines de toute plainte ou observation; UN :: التوصل إلى تسوية ودية في حالة عدم وجودها للخلافات المذكورة، وبحث أي شكوى أو ملاحظة من جانب مفتش العمل والمناجم؛
    Obligation de faire en sorte que toute plainte pour disparition forcée fasse l'objet d'une enquête confiée à une instance gouvernementale indépendante; UN الالتزام بضمان إجراء التحقيق في أي شكوى بشأن حالات الاختفاء القسري تقوم به سلطة مستقلة في الدولة؛
    L'association centrale des syndicats estoniens n'a reçu aucune plainte concernant des violations de la liberté de réunion et d'association. UN ولم تستلم الرابطة المركزية للنقابات الاستونية أي شكوى بشأن انتهاك حرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Toutefois, aucune plainte n'a été déposée à ce sujet devant les tribunaux, et il n'y a eu aucune conséquence néfaste sur le maintien de l'ordre public. UN بيد أنه لم تقدم للمحاكم أي شكوى في هذا الشأن، ولم تترتب أي عواقب وخيمة على مسألة حفظ النظام العام.
    Le gouvernement n'a été mis en cause par aucune plainte pour intolérance ou discrimination religieuses. UN ولم تقدم أي شكوى ضد الحكومة بسبب التعصب أو التمييز الدينيين.
    25. Durant sa détention provisoire, M. Sannikov n'a formulé aucune plainte contre le personnel de la prison et les conditions de détention. UN 25- وأثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة، لم يقدم السيد سنّيكوف أي شكوى على معاملة موظفي السجن له وعلى ظروف احتجازه.
    aucune plainte n'a été déposée pour mauvais traitements ou d'autres motifs, que ce soit par M. Pavlyuchenkov ou par son avocate. UN ولم تُقدَّم أي شكوى تتعلق بسوء المعاملة أو غير ذلك، سواء من السيد بافليوشينكوف أو من محاميته.
    Chaque partie pourrait saisir l'ONU d'une plainte portant sur l'application par l'autre desdits arrangements. UN وبوسع أي من الجانبين أن يوجه الى اﻷمم المتحدة أي شكوى بشأن تنفيذ الترتيبات المذكورة أعلاه بواسطة الجانب اﻵخر.
    iii) Déposer une plainte concernant le traitement subi en détention. UN `٣` تقديم أي شكوى فيما يتعلق بالمعاملة في الحبس.
    À titre exceptionnel, une requête de ce type sera déclarée recevable immédiatement dans le cas où il n'existe pas d'autre voie de recours, par exemple pour une loi portant directement atteinte aux droits de la personne. UN وبصورة استثنائية، تُقبل أي شكوى دستورية على الفور إذا لم تتوافر أي وسيلة انتصاف قانونية أخرى، وذلك مثلاً في حالة تأثير أي قانون تأثيراً مباشراً على حقوق أحد المواطنين.
    En outre les préoccupations du requérant ne faisaient apparaître aucun grief qui pourrait amener le Comité, s'il en était saisi, à conclure à l'existence d'une violation de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن شواغله لا تنم عن أي شكوى ربّما كان سينشأ عنها، لو قُدمت إلى اللجنة، انتهاك حق من الحقوق بموجب الاتفاقية.
    2. aucune requête ne sera enregistrée par le Secrétaire général si: UN 2- لا يجوز أن يسجل الأمين العام أي شكوى إذا:
    La jurisprudence du Comité a toujours été que l'auteur d'une communication n'est tenu d'épuiser que les recours internes qui sont utiles et disponibles. UN وتظــل اللجنة على فلسفتها القانونية التي مفادها أن مقدم أي شكوى لا يحتاج ﻷكثر من استنفاد سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة.
    Ces décisions n'ont fait l'objet d'aucune réclamation. UN ولم تُقدم أي شكوى ضد هذه القرارات.
    Depuis 2010, aucune plainte n'a été présentée à l'autorité chargée d'examiner les plaintes individuelles des patients. UN ولم تتلق السلطة المعنية بفحص شكاوى المرضى أي شكوى منذ عام 2010.
    Le Conseil n'avait pas de mandat spécifique en matière de discrimination raciale et il n'avait pas encore reçu de plainte à ce sujet. UN ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان.
    Il rappelle qu'il n'examine aucune communication présentée par un particulier au titre du paragraphe 5 a) de l'article 22 de la Convention s'il ne s'est pas assuré que la même question n'a pas été examinée ou n'est pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وتذكّر اللجنة بأنها لا تنظر في أي شكوى ترد من أي شخص بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، إلا بعد أن تتحقق من أن المسألة نفسها لم تبحث وليست قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    En vertu de ce texte, le Bureau des plaintes contre la police est tenu de soumettre au Conseil pour examen un rapport d'enquête sur chaque plainte reçue et de répondre aux questions et tenir compte des suggestions formulées par le Conseil. UN وبموجب هذا الأمر، يلتزم مكتب الشكاوى ضد الشرطة بأن يقدم إلى المجلس تقريراً عن التحقيق الذي يجريه بشأن أي شكوى ترده لكي ينظر فيه، وبأن يرد على أسئلته ويأخذ باقتراحاته.
    Convoquée le 25 mai 2008 par ce même Procureur, elle a rencontré ses collaborateurs qui lui ont interdit de porter plainte et lui ont remis une déclaration selon laquelle sa requête ne relevait plus de la compétence du Procureur étant donné qu'elle s'était prévalue de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale. UN وفي 25 أيار/مايو 2008، استدعاها المدّعي العام نفسه واستقبلها مساعِدوه الذين منعوها من تقديم أي شكوى وسلّموها تصريحاً ينص على أن طلبها لم يعد يندرج ضمن اختصاص المدّعي العام لأنها استفادت من الإجراء الذي يتيحه " ميثاق السلم والمصالحة الوطنية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more