Le prévenu est également informé de ce que, quelle que soit la solution qu'il adopte, il est toujours en droit de citer Des témoins qui déposeront en son nom. | UN | ويتم إبلاغ المتهم أيضاً بأنه سيحتفظ بحقه في استدعاء أي شهود للشهادة لصالحه أياً كان الموقف الذي يختاره. |
En outre, à leur connaissance, aucun Des témoins qui ont vu pour la dernière fois les parents disparus vivants n'a été entendu par les autorités compétentes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تستمع السلطات المختصة، على حد علمهم، إلى أي شهود عيان رأوا الأقارب المفقودين أحياء لآخر مرة. |
Le 3 mai, les journaux de la capitale publiaient les clichés, ce qui ne pouvait que fausser la confrontation ultérieure avec Des témoins affirmant les reconnaître. | UN | وفي 3 أيار/مايو، نشرت صحف العاصمة صورهم، وهو أمر من شأنه أن يجرح شهادة أي شهود يُقدَّمون فيما بعد للتعرف عليهم. |
aucun témoin à décharge n'a été cité à comparaître. | UN | ولم يدع أي شهود لﻹدلاء بشهادة لصالح مقدم البلاغ. |
La défense n'a cité aucun témoin à décharge. | UN | ولم يستدع الدفاع أي شهود نفي يشهدون لصالح صاحب البلاغ. |
On cherche l'endroit exact, ou tout témoin qui l'aurait vu faire. | Open Subtitles | ما نبحث عنه هو النقطة التي كان يبحث عنها تحديداً مع أي شهود ربما رأوه |
Le requérant, s'il le souhaite, peut présenter des preuves supplémentaires et demander la citation de témoins en sa faveur. | UN | ويجوز لمقدم الطلب أن يعرض أية أدلة إضافية يرغب في تقديمها وأن يقدم أي شهود لمصلحته. |
Le conseil n'a cité aucun témoin à décharge, se bornant à soumettre les témoins à charge à un contre-interrogatoire. | UN | ولم يطلب المحامي إحضار أي شهود نفي، واكتفى باستجواب شهود الإثبات. |
En outre, à leur connaissance, aucun Des témoins qui ont vu pour la dernière fois les parents disparus vivants n'a été entendu par les autorités compétentes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تستمع السلطات المختصة، على حد علمهم، إلى أي شهود عيان رأوا الأقارب المفقودين أحياء لآخر مرة. |
On doit tout nettoyer au cas où il y ait Des témoins. | Open Subtitles | يجب علينا أن نطابق جروحك في حالة كان هناك أي شهود |
Mais il leur faut Des témoins oculaires. | Open Subtitles | و لكن لكي ترفض الكفالة يجب أن يستمعوا الى أي شهود عيان |
Je veux que la police cherche Des témoins sur les lieux de l'embuscade, je veux des hélicos. | Open Subtitles | أريد من الشرطة أن تقوم بمسح منطقة الكمين بحثاً عن أي شهود أريد مروحية للبحث |
Et pour les 2 autres victimes, Des témoins potentiels ? Non. | Open Subtitles | ، و الضحيتان الآخرين هل يوجد أي شهود مُحتملين ؟ |
Le divisionnaire a-t-il Des témoins, pour l'aéroport? | Open Subtitles | هل تسأل المشرف هل كان هناك أي شهود في المطار، من فضلك؟ |
Cette procédure s’est déroulée sans notification préalable, hors la présence d’un avocat et sans que Des témoins apportent la preuve que l’arme appartenait à M. Lim. | UN | وقـد تـم هــذا اﻹجراء دون توجيه أي إخطار مسبق للسيد ليم، ودون تمكينه من الاستعانة بمحام، ودون استدعاء أي شهود لاثبات أن هذا السلاح يخصه. |
Canvass... regardez s'il y a Des témoins qui auraient pu voir ce qui s'est passé. | Open Subtitles | استجواب... لنرى غن كان هنالك أي شهود قد رأوا ما حصل |
aucun témoin n'avait été appelé à comparaître à la décharge de l'auteur. | UN | ولم يتم استجواب أي شهود نفي لصالح مقدم البلاغ. |
aucun témoin n'avait été appelé à comparaître à la décharge de l'auteur. | UN | ولم يتم استجواب أي شهود نفي لصالح مقدم البلاغ. |
À présent, ayant réussi à rétablir dans les faits un pré carré ou, plus exactement, une zone d'occupation violente, ce pays est déterminé à se débarrasser de tout témoin gênant, à savoir les observateurs internationaux. | UN | والآن، وبعد نجاح ذلك البلد في استعادة مصالحه ذات الامتياز أو ربما بكلام أدق في احتلاله المتصف بالعنف، فهو مصمم على التخلص من أي شهود وراصدين ومراقبين دوليين يسببون له الإزعاج. |
Les accusés ont été jugés sans représentation légale et sans la comparution de témoins à charge ou à décharge. | UN | وقد جرت محاكمة المتهمين دون محامين يمثلونهم ولم يكن هناك في المحكمة أي شهود عن الدفاع أو اﻹدعاء. |