"أي شيء آخر" - Translation from Arabic to French

    • Autre chose
        
    • rien d'autre
        
    • quelque chose d'autre
        
    • Quoi d'autre
        
    • quoi que ce soit
        
    • surtout
        
    • plus rien
        
    • toute autre
        
    • toute chose
        
    • tout autre
        
    • avant tout
        
    • que tout
        
    • rien de plus
        
    • tout de
        
    • toute fonction autre
        
    Je suppose que les médecins ne t'ont pas donné Autre chose à aller voir. Open Subtitles أعتقد بأن الأطباء لم يعطوك أي شيء آخر لتعمل من خلاله
    Et j'ai l'impression que demander aux Strix de faire Autre chose que de trouver leurs hommes serait très mauvais pour ma santé. Open Subtitles ولدي انطباع أن يأمر ستريكس للقيام أي شيء آخر غير تجد الرجال المفقودين سيكون، اه، سيئة جدا لصحتي.
    Un peu de bonheur vaut mieux qu'une vie entière d'Autre chose. Open Subtitles بعضالسعادة.. أفضل من عمرٍ كامل من أي شيء آخر.
    Donc, tu crois qu'il n'y a rien d'autre à boire excepté de la bière ? Open Subtitles إذاً هل تعتقد بأن هناك أي شيء آخر نشربه ما عدا الجعة؟
    Ils ont aperçu quelqu'un ou quelque chose d'autre. Open Subtitles وكانت هناك مشاهد من شخص ما أو أي شيء آخر
    factions le long de la frontière Israëlo-syrienne. Autre chose, M. le Vice Président ? Open Subtitles أي شيء آخر بإمكاني جلبه لك يا سيدي نائب الرئيس ؟
    Y a t-il Autre chose que nous puissions faire ? Open Subtitles حسناً، هل هنالك أي شيء آخر بإمكاننا فعله؟
    Mike, si le drapeau s'élevait pour Autre chose, tu le hisserai tout les jours et pas seulement ces jours ci pour saluer nos militaires et ces leaders. Open Subtitles لو أن العلم قد مثل أي شيء آخر ،لكنت تلوح به كل يوم وليس فقط في الأيام التي تحيي فيها الجيش وقادته
    Mais j'ai tellement rêvé qu'il m'est impossible d'écrire Autre chose que tout ce que j'ai rêvé. Open Subtitles لكني حلمت كثيرًا البارحة. والآن من المستحبل أن أكتب عن أي شيء آخر.
    En d'autres termes, la paix et la prospérité doivent reposer sur la coopération humaine avant toute Autre chose. UN وبعبارة أخرى يجب أن يقوم السلم الازدهار على أساس التعاون البشري أكثر مما يقومان على أساس أي شيء آخر.
    En définitive, les projets des ÉtatsUnis sont exactement tels que je les ai décrits. Ils ne cachent pas Autre chose et il n'y a rien de plus à en déduire. UN إن خطط الولايات المتحدة هي في النهاية كما وصفتها بالضبط، وليس فيها أي شيء آخر يمكن استنتاجه أو استقراؤه.
    Plus que toute Autre chose, c'est un élan politique dont nous avons besoin, comme le Secrétaire général nous l'a récemment rappelé. UN وما نحتاج إليه أكثر من أي شيء آخر هو زخم سياسي جديد، وهو ما ذكرنا به اﻷمين العام مؤخرا.
    Rien ne donne à penser non plus que le juge du fond se soit prononcé en se fondant sur Autre chose qu'une appréciation de bonne foi des éléments de preuve dont il était saisi. UN وليس هناك ما يوحي بأن قاضي المحكمة قد أصدر قراره بناءً على أي شيء آخر سوى تقييمه للأدلة بنية حسنة.
    La terre d'Israël est précieuse pour moi, pour nous, peuple juif, plus que toute Autre chose. UN إن أرض إسرائيل عزيزة عليّ، وأعز علينا نحن الشعب اليهودي من أي شيء آخر.
    Cela plus que toute Autre chose est symbolique de la détermination de l'Allemagne à accepter sa part des responsabilités dans les efforts de paix internationaux. UN وهذا يبين أكثر من أي شيء آخر أن ألمانيا لا تزال ملتزمة بقبول نصيبها من المسؤوليات في جهود السلم الدولية.
    Non, on est juste des amis platoniques et absolument rien d'autre. Open Subtitles لا، نحن أصدقاء فقط أفلاطوني ومطلقا أي شيء آخر.
    rien d'autre ne peut être cédé ou acquis en application de l'article 17. UN ولا يجوز تحويل أو احتياز أي شيء آخر بموجب المادة 17.
    Si tu as ça, tu n'as besoin de rien d'autre. Open Subtitles عندما يكون لديك هذين الأمرين، لا تحتاج أي شيء آخر.
    Envisagez-vous d'acheter quelque chose d'autre pour vous-même pendant que nous sommes ici ? Open Subtitles هل تخططين لشراء أي شيء آخر لطيف لنفسك بينما نحن هنا؟
    pourquoi es-tu avocat plutôt que n'importe Quoi d'autre au monde? Open Subtitles لماذا أنت محام بدلا من أي شيء آخر في العالم؟
    Si j'avais pu quoi que ce soit, s'il y avait eu un moyen de vous sauver, je l'aurais fait, je vous le promets. Open Subtitles لو كان هناك أي شيء آخر لكنت حاولت لو كانت هناك أية طريقة لإنقاذك لكنت فعلتها أقسم لك
    Les femmes étaient actives surtout dans le secteur non structuré qui est le plus instable de l'économie. UN وكانت المرأة تُشارك قبل أي شيء آخر في القطاع غير الرسمي وهو أكثر قطاعات الاقتصادي افتقارا إلى الاستقرار.
    Elle a insisté pour ne plus rien dire sans la présence d'un avocat. Open Subtitles تصر على أنها لن تقول أي شيء آخر إلا في حضور محامي
    Je serais heureux de passer le message à notre homme, mais toute autre option finira mal. Open Subtitles يسرني أن أنقل رسالتك إلى رئيسنا، لكن لن ينتهي أي شيء آخر بخير.
    Certes, comme celui de toute chose en mouvement, le chemin parcouru par l'ONU ces 50 dernières années a été sinueux et inégal. UN لقد عبرت اﻷمم المتحدة دربا شاقا متعرجا خلال الخمسين سنة الماضية، مثل ما يحدث في تطور أي شيء آخر.
    Tous ces événements doivent être replacés dans leur contexte politique qui, plus que tout autre élément, révèle ce qui, en réalité, motive les actions des séparatistes. UN لا يمكن فصل كل هذه الأحداث عن سياقها السياسي الذي يكشف أفضل من أي شيء آخر عن الدوافع الحقيقية وراء تصرفات الانفصاليين.
    Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. UN بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر.
    Et ça a autant de sens que tout le reste. Open Subtitles وهذا يبدو منطقياً بمثل منطقية أي شيء آخر
    Les Inspecteurs pensent que toute fonction autre que les quatre fonctions de contrôle devrait être attribuée à un autre service de l'organisation, le cabinet du chef de secrétariat ou la division de l'administration par exemple. UN ويرى المفتشون أن أي شيء آخر غير وظائف الرقابة الأربع يجب ترحيلها إلى مكان أخر في المنظمة، مثل مكتب المدير التنفيذي أو شعبة الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more