Le Gouvernement zambien a indiqué qu'aucune exportation légale de diamants n'avait été effectuée par Van Tures. | UN | ووجدت حكومة زامبيا أن فان توريس لم يرسل أي صادرات قانونية من الماس. |
129. En Érythrée, où aucune exportation de précurseurs n'était réalisée, l'importation de ce type de produits chimiques était soumise au contrôle du Ministère de la santé. | UN | ١٢٩- وتخضع الواردات من السلائف الكيميائية في إريتريا لمراقبة وزارة الصحة، رغم أنَّه ليس لدى إريتريا أي صادرات من السلائف الكيميائية. |
Toutefois, à compter du 1er janvier 1993, aucune exportation de substances réglementées vers des Etats qui ne sont pas Parties ne sera soustraite dans le calcul du niveau de consommation de la Partie exportatrice. | UN | غير أن أي صادرات للمواد الخاضعة للرقابة لغير الأطراف لا تطرح عند حساب مستوى الاستهلاك للطرف المصدر اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 1993. |
Toutefois, à compter du 1er janvier [2012], aucune exportation de substances réglementées vers des Etats qui ne sont pas Parties ne sera soustraite dans le calcul du niveau de consommation de la Partie exportatrice; | UN | غير أن أي صادرات للمواد الخاضعة للرقابة لغير الأطراف لا تطرح عند حساب مستوى الاستهلاك للطرف المصدر اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير [2012]. |
De plus, parmi les Parties ayant soumis, à ce jour, leur rapport pour 2010, aucune n'a signalé d'exportations vers des États non Parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لم يبلغ أي طرف من الأطراف التي قدمت تقاريرها لعام 2010 حتى تاريخه عن أي صادرات إلى غير الأطراف. |
Toutefois, à compter du 1er janvier 1993, aucune exportation de substances réglementées vers des Etats qui ne sont pas Parties ne sera soustraite dans le calcul du niveau de consommation de la Partie exportatrice. | UN | غير أن أي صادرات للمواد الخاضعة للرقابة لغير الأطراف لا تطرح عند حساب مستوى الاستهلاك للطرف المصدر اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 1993. |
Toutefois, à compter du 1er janvier [2012], aucune exportation de substances réglementées vers des Etats qui ne sont pas Parties ne sera soustraite dans le calcul du niveau de consommation de la Partie exportatrice; | UN | غير أن أي صادرات للمواد الخاضعة للرقابة لغير الأطراف لا تطرح عند حساب مستوى الاستهلاك للطرف المصدر اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير [2012]. |
Israël n'avait autorisé aucune exportation de Gaza depuis décembre 2007. | UN | ولم تسمح إسرائيل بخروج أي صادرات من قطاع غزة منذ كانون الأول/ديسمبر 2007(). |
Si la production s’est poursuivie dans les territoires de Walungu, Shabunda, Mwenga et Idjwi, entre autres, la province n’a enregistré aucune exportation de tantale ou de tungstène entre janvier et mars 2013. | UN | ومع استمرار الإنتاج في عدد من الأقاليم، منها والونغو وشابوندا وموينغا وإدجو، لم تسجل المقاطعة أي صادرات من التنتالوم والتنغستن في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2013. |
Lorsqu'il a passé en revue les données communiquées concernant les exportations en 2011 et les pays de destination, le Secrétariat, tenant compte des restrictions commerciales imposées par l'article 4 du Protocole de Montréal, a constaté qu'il n'y avait en 2011 aucune exportation à destination d'États non Parties au Protocole. | UN | 39- وبعد استعراض الصادرات المبلغ عنها لعام 2011 وبلدان وجهاتها، ومع مراعاة تقييدات التجارة المفروضة بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال، لم تجد الأمانة أي صادرات في عام 2011 إلى غير الأطراف. |
À l'examen des données communiquées concernant les exportations, y compris leurs destinations, en 2011 et 2012, le Secrétariat, tenant également compte des restrictions commerciales imposées par l'article 4 du Protocole de Montréal, n'a constaté aucune exportation à destination d'États non Parties au Protocole au cours des deux années concernées. | UN | 42 - وعند استعراض الصادرات المبلغ عنها لعامي 2011 و2012 والمعلومات المتعلقة بوجهاتها، ومع مراعاة تقييدات التجارة المفروضة بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال، لم تجد الأمانة أي صادرات في أي من العامين المذكورين إلى غير الأطراف. |
a) Les États Membres qui n'ont rien à signaler devraient le faire savoir expressément en déclarant clairement qu'aucune exportation ou importation entrant dans l'une quelconque des sept catégories n'a eu lieu durant la période considérée. | UN | (أ) على الدول الأعضاء التي لا يوجد لديها ما تبلغ عنه أن تقدم تقريرا عن " عدم وجود ما يبلغ عنه " ، ينص بوضوح على أنه لم تحدث أي صادرات أو واردات في أي فئة من الفئات خلال فترة الإبلاغ. |
Notes explicatives a Les États Membres qui n'ont rien à signaler devraient le faire savoir expressément en déclarant clairement qu'aucune exportation ou importation entrant dans l'une quelconque des sept catégories n'a eu lieu durant la période considérée. | UN | (أ) على الدول الأعضاء التي لا يوجد لديها ما تبلغ عنه أن تقدم تقريرا عن " عدم الوجود " ، ينص بوضوح على أنه لم تحدث أي صادرات أو واردات في أي فئة من الفئات خلال فترة الإبلاغ. |
a Les États Membres qui n'ont rien à signaler devraient le faire savoir expressément en déclarant clairement qu'aucune exportation ou importation entrant dans l'une quelconque des sept catégories n'a eu lieu durant la période considérée. | UN | )أ( على الدول اﻷعضاء التي لا يوجد لديها ما تبلغ عنه أن تقدم تقريرا يفيد أنه " لا يوجد " ، ينص بوضوح على أنه لم تحدث أي صادرات أو واردات في أي من الفئات خلال فترة الابلاغ. |
Cet embargo est appliqué de façon à assurer que les autorités compétentes n'autorisent pas d'exportations d'armes. | UN | ويجري تنفيذ هذا الحظر بأسلوب لا يجيز أي صادرات من اﻷسلحة من قبل السلطات المختصة. |
Dans le Nord-Kivu, elles ont indiqué au Groupe d’experts que s’il n’y avait pas eu d’exportations officielles d’étain ou de tungstène, la production et l’exportation de tantale avaient sensiblement augmenté. | UN | وفي كيفو الشمالية، أبلغت سلطات التعدين الفريق أنه، في حين لم يكن هناك أي صادرات رسمية من القصدير والتنغستن، فإن إنتاج التنتالوم وتصديره شهدا زيادة كبيرة. |
En dépit de ces preuves d'activité, il n'existe pas d'informations confirmées faisant état d'exportations récentes de bois d'œuvre à partir du Libéria. | UN | 100- وبالرغم من هذه الدلائل على حدوث أنشطة، لا توجد هناك تقارير مؤكدة عن أي صادرات للأخشاب مؤخرا من ليبريا. |