"أي طفل" - Translation from Arabic to French

    • aucun enfant
        
    • tout enfant
        
    • un enfant
        
    • Quel enfant
        
    • tous les enfants
        
    • aucune personne
        
    • chaque enfant
        
    • Quel bébé
        
    • l'enfant
        
    • Un gosse
        
    • un mineur
        
    • Un gamin
        
    • d'enfant
        
    • quel gosse
        
    • jamais de mal à un bébé
        
    aucun enfant n'a été trouvé au centre d'instruction militaire de Koundoul qui forme de jeunes officiers. UN وفي مركز التدريب العسكري في كوندول، حيث يتلقى الضباط الشبان التدريب، لم يُعثر على أي طفل.
    Ainsi, aucun enfant né d'une mère tunisienne ne court le risque d'être apatride. UN ولذا لن يتعرض أي طفل يولد ﻷم تونسية لخطر أن يصبح عديم الجنسية.
    Il a exhorté le Gouvernement à prendre des mesures pour faire en sorte qu'aucun enfant ne soit soumis à la torture et pour inscrire l'interdiction de la torture dans le droit. UN وحثت اللجنة البحرين على اتخاذ تدابير تضمن عدم تعرض أي طفل للتعذيب، كما حثتها على حظر التعذيب في القانون.
    Si la souffrance de tout enfant est une tragédie qu'il faut déplorer, il y a une différence fondamentale entre les deux parties. UN وبالرغم من أن تعرض أي طفل للمعاناة أمر مأساوي يؤسف له فإن ثمة فارقاً جوهرياً بين الجانبين.
    Nous déplorons la perte de tout enfant, où qu'il se trouve, et nous condamnons ceux qui tuent des enfants, quels qu'ils soient. UN ونأسف لفقدان أي طفل أينما كان. وندين قتل الأطفال أياً كان مرتكبوه.
    L'ancienne loi refusait la nationalité thaïlandaise à un enfant né en Thaïlande d'une mère thaïlandaise et d'un père étranger. UN ولقد كان القانون السابق ينص على حرمان أي طفل يولد في تايلند من أم تايلندية وأب أجنبي من حق المواطنة.
    Qu'aucun enfant ne soit soumis à un interrogatoire sans qu'un adulte de confiance soit présent; et UN ألا يُخضَع أي طفل للاستجواب في ظل عدم حضور شخص كبير موثوق به؛
    aucun enfant ne devrait être détenu sauf en dernier ressort. UN إذ لا يجوز احتجاز أي طفل إلا كملاذ أخير.
    Les coutumes, les traditions et les lois de Kiribati ne sont pas discriminatoires à l'égard des enfants handicapés, ni d'aucun enfant au demeurant. UN لا تميز العادات والتقاليد والقوانين في كيريباس ضد الأطفال المعوقين أو أي طفل إطلاقاً.
    Elle a également prié le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour garantir qu'aucun enfant de moins de 14 ans ne soit admis à l'apprentissage dans un établissement. UN كما طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم دخول أي طفل يقل عمره عن 14 سنة للتلمذة الصناعية في أي شركة من الشركات.
    Ainsi, aucun enfant de moins de 14 ans ne peut être placé en détention. UN وبناءً على ذلك، لا يمكن احتجاز أي طفل يقل عمره عن 14 عاماً.
    Il veillerait à ce qu'aucun enfant ne soit oublié dans la réalisation des objectifs. UN وتم التشديد على أن تستهدف اليونيسيف كفالة عدم نسيان أي طفل في تحقيق هذه الأهداف.
    Il veillerait à ce qu'aucun enfant ne soit oublié dans la réalisation des objectifs. UN وجرى التأكيد على أن اليونيسيف ستعمل على كفالة عدم نسيان أي طفل أثناء تحقيق هذه الأهداف.
    À cette fin, il nomme une personne pour aider tout enfant dès que celui-ci ou celle-ci est reconnu comme témoin. UN ولهذا الغرض يعين المسجل شخصا معنيا بدعم الأطفال لمساعدة أي طفل بمجرد تعيينه شاهدا.
    Rappelant le contenu du paragraphe 26 du rapport sur la façon d'obtenir la nationalité libanaise, M. Khalil souligne que tout enfant vivant sur le sol libanais peut avoir la nationalité libanaise. UN وذكّر السيد خليل بمضمون الفقرة ٦٢ من التقريـر حول طريقة اكتساب الجنسية اللبنانية فشدد على أن بإمكان أي طفل يعيش على التراب اللبناني أن يكتسب الجنسية اللبنانية.
    tout enfant né hors de la Jamaïque a également droit à la citoyenneté jamaïquaine si sa mère, son père ou les deux sont jamaïquains. UN أن من حق أي طفل ولد خارج جامايكا الحصول على الجنسية الجامايكية إذا كان أحد أبويه جامايكياً أو كلاهما جامايكيين.
    un enfant acquiert automatiquement la nationalité chypriote si l'un de ses parents est chypriote ou aurait eu droit à la nationalité chypriote au cours de cette période. UN ويصبح أي طفل قبرصيا بصورة تلقائية إذا كان أحد والديه قبرصيا أو إذا كان يحق له أن يكون مواطنا قبرصيا خلال هذه الفترة.
    Juste pour être claire, j'ai pas écrit cette chanson, et j'ai jamais couché avec un enfant... Open Subtitles فقط للتوضيح، أنا لم أكتب هذه الأغنية ولم أضاجع أي طفل من قبل
    La Cour constitutionnelle souligne par ailleurs qu'un enfant qui est en mesure de se forger sa propre opinion doit être entendu dans le cadre des procédures le concernant. UN وتؤكد المحكمة الدستورية أيضاً أن أي طفل قادر على تشكيل آرائه يجب أن يُسمع في الإجراءات التي تؤثر فيه.
    J'avais compris, mais pourquoi les garder aussi haut, hors de portée de n'importe Quel enfant ? Open Subtitles أفهم ذلك، لكن لماذا على الرف العلوي بحيث لا يستطيع أي طفل بلوغها؟
    Le Zimbabwe a fait observer que cette loi contenait des dispositions suffisantes en ce qui concernait l'enregistrement de tous les enfants nés au Zimbabwe et n'avait par conséquent pas à être modifiée. UN وتبيّن زمبابوي أنه لا حاجة لتعديل هذا القانون لأن نصه المتعلق بتسجيل ميلاد أي طفل ولد في زمبابوي كافٍ.
    aucune personne ayant évoqué l'existence de ces enfants n'a été en mesure d'avancer le moindre nom, malgré les nombreux appels lancés en ce sens par les autorités syriennes. UN فكل من ادعى بوجود هؤلاء الصبية لم يستطع تقديم اسم أي طفل منهم. وذلك رغم المناشدات الكثيرة من السلطات السورية.
    Ils doivent d’abord considérer le bien-être, jusqu’à sa majorité, de chaque enfant de la famille qui n’a pas encore atteint l’âge de 18 ans. UN ويولى الاعتبار اﻷول لرفاه أي طفل قاصر ﻷسرة لم يبلغ ١٨ عاما من العمر.
    N'importe Quel bébé sera chanceux de t'avoir comme mère. Open Subtitles أي طفل محظوظ كان ليحظى بك كأم له
    Les mesures prises pour éviter qu'un enfant soit séparé d'un de ses parents ou des deux en raison du handicap de l'enfant ou du handicap de l'un de ses parents. UN التدابير المتخذة لضمان عدم الفصل بين أي طفل عن أبويه بسبب إعاقة الطفل أو أيٍ من الأبوين أو الاثنين معاً
    Un gosse de San Francisco dont la famille avait des relations. Open Subtitles أي طفل مِنْ سان فرانسيسكو التي عائلتها كَانَ عِنْدَهُ مالُ وإرتباطاتُ.
    un mineur ne peut être séparé de ses tuteurs par suite de son placement en rétention ou de celui de ses tuteurs. UN لا يجوز فصل أي طفل عن الوصيين عليه باعتقال الطفل أو الوصيين عليه.
    Si tu voulais attirer son attention, tu aurais dû te faire un piercing comme Un gamin normal. Open Subtitles أذا كنت فقط تريد أنتباه والدك كان فقط عليك أن تطلب منه ذلك مثل أي طفل عادي
    Si nos normes dépendaient de l'aversion de nos amis du Nord aux insectes, il n'y aurait pas d'enfant au sud de Tallahassee. Open Subtitles ‫إن تبنينا المعايير استنادا ‫إلى بغض صديقتنا الشمالية ‫للصراصير الكبيرة ‫فلن يبقى هناك أي طفل ‫في جنوب "تالاهاسي"
    Il dit que n'importe quel gosse de son garage... peut le conduire à la faillite. Open Subtitles قال ان أي طفل يعمل في مرآبه يمكن أن يلقيه خارج العمل،
    Nous ne ferons jamais de mal à un bébé. Open Subtitles لن نؤدي أي طفل أبدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more