Je pense que faire respecter le droit international est une immense contribution à tout processus de paix et à sa réussite. | UN | إنني أعتقد أن رفع لواء القانون الدولي مساهمة جمة في أي عملية سلام وفي نجاح تلك العملية. |
:: Bien comprendre les différentes phases que traversera probablement tout processus de paix et les questions à résoudre; | UN | :: الفهم الجيد بالمراحل التي يرجح أن تظهر في أي عملية سلام وفي القضايا المعنية |
tout processus de paix en Somalie devra être nécessairement accompagné d'efforts de reconstruction massifs. | UN | بل لا بد أيضا أن يرافق أي عملية سلام في الصومال عملية إعادة بناء واسعة النطاق. |
Cependant, l'Équipe croit aussi que la Liste récapitulative doit pouvoir évoluer et qu'elle devrait tendre davantage à favoriser un processus de paix qu'à l'entraver. | UN | بيد أن الفريق يعتقد أيضا أن القائمة ينبغي أن تكون دينامية وتنحو أكثر إلى دعم أي عملية سلام بدلا من عرقلتها. |
Aucun autre processus de paix n'est parvenu à un stade aussi avancé ou n'a examiné les causes profondes du conflit dans le Sud-Soudan. | UN | ولم تكن هناك حتى الآن أي عملية سلام أخرى أو عملية تتصدى للجذور الأساسية للصراع في جنوب السودان. |
Le Gouvernement a maintenu son opposition à tout processus de paix parallèle. | UN | بينما ظلت الحكومة معترضة على أي عملية سلام موازية. |
Le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales doit en effet être considéré comme faisant partie intégrante de tout processus de paix viable puisqu'il est une condition sine qua non de toute paix durable. | UN | بل يجب اعتبار احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية جزءا لا يتجزأ من أي عملية سلام قابلة للتطبيق، لأنها شرط لازم لتحقيق أي سلام دائم. |
Étant donné que les Taliban, comme on les appelle, sont en mesure de mettre en péril tout processus de paix viable dans le pays, j'estime nécessaire de signaler certains faits fondamentaux à propos de ce mystérieux mouvement. | UN | ولما كانت لدى جماعة طالبان هذه االقدرة على تعريض أي عملية سلام في البلاد للخطر، فإنني أجد لزاما علي أن أسجل بعض الحقائق الرئيسية حول هذه الحركة الغامضة. |
Faute — depuis la réunion du Caire — de tout processus de paix orchestré de l'extérieur, les Somaliens prennent de plus en plus d'initiatives politiques au moyen de conférences régionales, souvent organisées par des dirigeants traditionnels, et de contacts officieux entre tous les clans. | UN | ونظرا إلى عدم وجود أي عملية سلام ترعاها أطراف خارجية منذ اجتماع القاهرة، فإن الصوماليين أنفسهم يقومون باتخاذ مبادرات سياسية على نحو متزايد من خلال المؤتمرات اﻹقليمية، التي غالبا ما ينظمها زعماء تقليديون، ومن خلال اتصالات غير رسمية بين العشائر. |
c) Appuyer tout processus de paix susceptible de déboucher sur un règlement du conflit. | UN | )ج( مساندة أي عملية سلام قد تتيح فرصة لحل الصراع. |
L'absence de contacts politiques entre les deux pays depuis la négociation de l'Accord d'Alger a indubitablement entravé la normalisation des relations bilatérales - lesquelles constituent un élément vital de tout processus de paix - et j'encourage les deux États voisins à amorcer ce dialogue si nécessaire. | UN | وإن عدم وجود اتصالات سياسية بين البلدين منذ مفاوضات اتفاقات الجزائر عرقل بدون شك تطبيع العلاقات الثنائية - وهو عنصر حيوي في أي عملية سلام - وأشجع الدولتين المتجاورتين على بدء العلاقات التفاعلية الضرورية للغاية. |
tout processus de paix réformé est voué à l’échec s’il est guidé par une voie où les points de vue des parties sont diamétralement opposés sur les questions centrales. Il n’est pas nécessaire de réinventer la roue pour autant, car la solution du conflit israélo‑arabe s’inscrit dans les grands plans pour la paix qui sont déjà sur la table : les « paramètres Clinton » et les initiatives arabes de paix. | News-Commentary | إن أي عملية سلام محكوم عليها بالهلاك إذا ما استرشدت بخارطة طريق يتمسك أطرافها بوجهات نظر متضاربة فيما يتصل بالقضايا الأساسية. إلا أن الأمر لا يتطلب العودة إلى نقطة الصفر، وذلك لأن حل الصراع العربي الإسرائيلي يتجسد في خطط السلام الرئيسية المطروحة بالفعل: أطر السلام التي أرساها كلينتون، ومبادرة السلام العربية الشاملة. |
C’est un objectif plein de bon sens, que les dirigeants indiens reconnaissent comme étant dans l’intérêt de leur pays. Mais tout processus de paix cachemirien considéré comme la conséquence d’une pression par les États-Unis est politiquement mort en arrivant en Inde. | News-Commentary | وهو في الحقيقة هدف معقول، ولابد وأن يعترف زعماء الهند بأن تحقيق هذه الغاية يصب في مصلحة بلادهم. ولكن أي عملية سلام في كشمير يُـنظَر إليها باعتبارها نتيجة لضغوط من جانب الولايات المتحدة فهذا يعني وفاتها قبل وصولها إلى الهند. إن كشمير عبارة عن حقل ألغام دبلوماسي. وأي خطوة خاطئة من جانب إدارة أوباما الجديدة من شأنها أن تسفر عن تجميد عميق للعلاقات بين الهند والولايات المتحدة لسنوات. |
En ce moment, tout processus de paix est peu vraisemblable, mais il en va de même de la perspective que l'un ou l'autre camp remporte la victoire par les armes, avec ou sans l'arrivée des armes américaines pour les rebelles. L'option de permettre à ce combat à mort de se dérouler jusqu'à son terme (une proposition entendue chaque jour dans les commentaires télévisés américains) n'est pas digne de notre civilisation. | News-Commentary | عند هذه النقطة، لا تزال أي عملية سلام أملاً بعيد المنال، ولكن احتمالات تمكن أي طرف من تحقيق انتصار عسكري بعيدة أيضا، سواء في حالة وصول الأسلحة الأميركية إلى المتمردين أو عدم وصولها. والبديل المتمثل في السماح لهذا الصراع حتى الموت بالاستمرار إلى النهاية ــ وهو الاقتراح الذي نسمعه يومياً على شاشات التلفزيون الأميركية ــ لا يليق بحضارتنا. فمثل هذا السيناريو قد يعني القتال حتى آخر طفل سوري. |
Le renforcement de la coopération régionale sera également un facteur important de la viabilité de tout processus de paix et, à cet égard, je me félicite de la réunion tenue à Istanbul, début juin, par le Groupe de travail coprésidé par la MANUA et la Turquie dans la perspective de la Conférence qui se tiendra également à Istanbul cette année. | UN | 66 - وسيكون اتخاذ خطوات إيجابية من أجل التعاون الإقليمي مهماً أيضا بالنسبة لاستدامة أي عملية سلام محتملة، وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن دعمي لاجتماع الفريق العامل، الذي تشترك في رئاسته بعثة الأمم المتحدة وتركيا، الذي عُقد في اسطنبول في مطلع حزيران/يونيه تمهيداً للمؤتمر الكامل الذي سيُعقد في اسطنبول في وقت لاحق من هذا العام. |
Il est peu probable qu'un processus de paix ni même des pourparlers directs entre le Gouvernement afghan et les principaux éléments de l'opposition armée s'engagent avant les élections. | UN | وليس من المرجح التوصل إلى أي عملية سلام أو حتى إلى عقد محادثات مباشرة بين حكومة أفغانستان وعناصر المعارضة المسلحة الرئيسية قبل إجراء الانتخابات. |
En toute logique, cette condamnation prématurée ne débouchera jamais sur ce à quoi aspire chaque personne présente dans cette salle - un processus de paix qui respecte le droit international et le droit des deux peuples à vivre dans la paix, la sécurité, la justice et l'harmonie. | UN | ومن المنطقي أن هذه الإدانة السابقة لأوانها لن تؤدي أبدا إلى ما نتوق إليه جميعا في هذه القاعة - أي عملية سلام تحترم القانون الدولي وحقوق الشعبين في العيش في سلام وأمن وعدالة ووئام. |
En l'absence d'autre processus de paix viable dans le pays, l'initiative de paix en Somalie lancée à Djibouti est un processus que le Président Guelleh a entrepris conformément au mandat qui lui avait été confié par les gouvernements des pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et avec leur appui. | UN | 53 - كانت مبادرة جيبوتي من أجل السلام في الصومال تطورا لقي الترحيب جرى في غياب أي عملية سلام قابلة للبقاء في البلد ومضى فيها الرئيس غله قدما بولاية ودعم من الحكومات الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |