"أي عواقب" - Translation from Arabic to French

    • aucune conséquence
        
    • de conséquences
        
    • sans conséquences
        
    • aucune répercussion
        
    • des conséquences
        
    • toute conséquence
        
    Toutefois, aucune plainte n'a été déposée à ce sujet devant les tribunaux, et il n'y a eu aucune conséquence néfaste sur le maintien de l'ordre public. UN بيد أنه لم تقدم للمحاكم أي شكوى في هذا الشأن، ولم تترتب أي عواقب وخيمة على مسألة حفظ النظام العام.
    Des mesures conservatoires ayant été prises dans cette affaire, le plaignant n'a eu à pâtir d'aucune conséquence. UN ولم يستتبع ذلك أي عواقب على مقدم الشكوى لأنه كان قد منح حماية مؤقتة.
    J'ai cru que je pouvais avoir tout ça. Qu'il n'y aurait aucune conséquence. Open Subtitles باعتقادي أنني قد أفعل هذا ولن يكون هناك أي عواقب
    Au Tadjikistan, il existe des mariages religieux qui n'entraînement pas de conséquences juridiques et ne sont pas reconnus par l'Etat. UN وتوجد في طاجيكستان طريقة الزواج الديني، الذي لا تترتب عليه أي عواقب قانونية، ولا تعترف به الدولة.
    Ce retrait ne devrait pas être perçu comme une formalité pratique sans conséquences. UN ويجب ألا يُنظر إلى الانسحاب بأنه إجراء شكلي لا تترتب عليه أي عواقب.
    Le troisième critère, à savoir la charge financière à supporter par l'héritier masculin vis-à-vis d'autres parties, est le seul nécessitant une distinction entre les hommes et les femmes. Toutefois, il n'implique aucune répercussion négative pour la femme. UN أما المعيار الثالث ألا وهو العبء المالي الذي يتحمله الوريث الذكر إزاء الأطراف الآخرين فهو المعيار الوحيد الذي يتضمن تفرقة بين الرجال والنساء لكنه لا ينطوي على أي عواقب ضارة على النساء.
    Le premier acte ou comportement ne saurait, isolément et sans le second, entraîner des conséquences juridiques. UN ولا يمكن أن يؤدي الفعل أو التصرف اﻷول، في حد ذاته وبدون الثاني، إلى أي عواقب قانونية.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Département de l'appui aux missions et les autres instances compétentes doivent suivre de près la mise en œuvre des réformes afin de repérer immédiatement toute conséquence imprévue et d'agir en conséquence. UN ويجب على مكتب إدارة الموارد البشرية، وإدارة الدعم الميداني وغيرهما من الهيئات المعنية أن ترصد عن كثب تنفيذ الإصلاحات، وذلك من أجل الإسراع بكشف ودرء أي عواقب غير متوقعة.
    Donc encore une fois, Su fait ce qu'elle veut sans subir aucune conséquence. Open Subtitles و لهذا مرة اخرى, سو يمكنها فعل ايا كان ما تريد وليس هناك أي عواقب
    Cela veut dire que tu peux faire ce que tu veux là-bas sans aucune conséquence. Open Subtitles هذا يعني أنه بإمكانك أن تفعل ما تريد هناك ترجمة : عمرو محمد محمود بدون أي عواقب ترجمة :
    Il peut faire tout ce qu'il veut ce week-end sans aucune conséquence. Open Subtitles هذا يعني أنه يمكنه أن يفعل ما يريد خلال عطلة نهاية الإسبوع بدون أي عواقب
    125. Il a été noté que le texte, tel qu'il était actuellement libellé, ne prévoyait aucune conséquence si un conciliateur n'agissait pas de manière impartiale. UN 125- ولوحظ أن النص بصيغته الحالية لا ينص على أي عواقب اذا لم يتصرف الموفق تصرفا محايدا.
    La disposition relative à la réconciliation en vertu de la Magistrate Courts Act permet la poursuite de la violence familiale et potentiellement ne prévoit aucune conséquence pour l'auteur de l'infraction. UN كما أن النص على اللجوء إلى المصالحة في قانون محاكم الصلح يفتح المجال لاستمرار العنف المنزلي وقد يجعل الجاني في مأمن من أي عواقب.
    De plus, une décision défavorable d'un PCN à l'encontre d'une entreprise n'entraîne aucune conséquence officielle: l'entreprise peut immédiatement adresser une nouvelle demande d'aide à l'exportation ou à l'investissement au même gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تترتب أي عواقب رسمية على أي نتيجة يتوصل إليها مركز اتصال وطني ضد شركة: يمكن للشركة أن تعاود فوراً التقدم بطلب للحصول على مساعدة في مجال التصدير أو الاستثمار من الحكومة نفسها.
    La participation de M. Avigdor Lieberman au cabinet du premier ministre Ehud Olmer ne constitue aucun changement dans la politique officielle d'Israël envers les Palestiniens et ne comporte non plus aucune conséquence pour la population minoritaire arabe d'Israël. UN وإدراج السيد أفيغدور ليبرمان في حكومة رئيس الوزراء أيهود أولميرت لا يمثل أي تغيير في السياسة الرسمية الإسرائيلية تجاه الفلسطينيين أو ينطوي على أي عواقب على الأقلية من السكان العرب في إسرائيل.
    Vous n'attendez pas de conséquences? Open Subtitles هل تعتقدُ حقاً بأن لن تكون هناك أي عواقب ؟
    Toutefois, les écarts constatés étaient mineurs et n'ont pas eu de conséquences. UN ومع هذا ففي الممارسات الفعلية المتبعة في تنفيذ المشاريع التي تشملها تلك الاتفاقات لم تحدث أي انتهاكات خطيرة لتلك القواعد والنظم اﻷساسية ترتبت عليها أي عواقب مادية.
    Ce retrait ne devrait pas être perçu comme une formalité pratique sans conséquences. UN ويجب ألا يُنظر إلى الانسحاب بأنه إجراء شكلي لا تترتب عليه أي عواقب.
    Par ailleurs, nous agissons ainsi car nous sommes profondément convaincus que ces mesures permettront d'améliorer l'efficacité de nos efforts collectifs en vue de mettre fin à la culture de l'impunité dont jouit Israël, la Puissance occupante, qui se conduit de manière si arrogante, impudente et agressive depuis beaucoup trop longtemps et sans en subir aucune répercussion. UN وعلاوة على ذلك، إننا نفعل ذلك انطلاقا من إيماننا الراسخ بأن هذه الجهود ستعزز جهودنا الجماعية الرامية إلى وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب وهو السلوك الذي انتهجته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقدر كبير من التبجح والصلف والعدوانية ولفترة طالت أكثر مما ينبغي وبدون أي عواقب.
    La loi ne reconnaît pas la dot, bien que cette pratique existe encore, et si le versement d'une dot a des conséquences, la loi ne prévoit aucun recours. UN ولا يعترف القانون بالمهر، مع أنه ما زال موجودا في الواقع حتى اليوم، وهو لا يتعامل مع أي عواقب يمكن أن تترتب عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more