"أي غرض" - Translation from Arabic to French

    • rien
        
    • des fins
        
    • aucun objectif
        
    • que pour
        
    • aucune fin
        
    • aucun rôle
        
    • aucune utilité
        
    • un but
        
    • d'autre objectif
        
    • quelconque objectif
        
    • sert à
        
    De toute façon, il ne servirait absolument à rien que le Comité spécial fasse droit à de telles demandes d'audition, d'où qu'elles émanent. UN وفضلا عن ذلك، فإن منح أي من مقدمي الالتماسات فرصة للتكلم في جلسة استماع لن يحقق أي غرض مفيد على الاطلاق.
    L'Agence doit veiller dans toute la mesure du possible à ce que l'assistance qu'elle fournit ne soit pas utilisée à des fins militaires. UN والمطلوب من الوكالة هو أن تضمن، قدر استطاعتها، ألا تستخدم المساعدة التي تقدمها لتعزيز أي غرض عسكري.
    C'est un acte d'agression qui n'a aucun objectif humanitaire. UN إنه يشكل عملا من أعمال العدوان، مما ينفي أي غرض إنساني عنه.
    Les dons reçus par des organisations caritatives ne peuvent être utilisés que pour l'objet précisé par le donateur ou aux fins prévues dans les activités desdites organisations. UN لا يمكن إنفاق التبرعات التي تتلقاها المنظمات الخيرية إلا في الغرض المعلن عنه والذي مُنحت من أجله وفي أي غرض عام يندرج ضمن الأنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمات.
    Pourtant, nous continuons d'estimer que, dans le contexte du phénomène de mondialisation de l'interdépendance, où la prise de déci-sions est marquée par des consultations et un consensus, le veto ne sert plus aucune fin utile dans le système international. UN غير أننا سنواصل التمسك بالرأي القائل بأنه مع عولمة ظاهرة الترابط، حيث تتسم عملية صنع القرارات بالمشاورات وتوافق اﻵراء، لم يعد حق النقض يخدم أي غرض مفيد للنظام الدولي.
    Quand le bastingage du navire ne joue aucun rôle en pratique, comme dans le cas de transports roll-on/roll-off ou en conteneur, il est préférable d'utiliser le terme FCA. UN وعندما لا يخدم سياج السفينة أي غرض عملي مثلما في حالة المرور بالدحرجة أو الحاويات، يكون استخدام شرط تسليم الناقل هو اﻷنسب.
    Elle n'a jamais été d'aucune aide à un fonctionnaire ou à un État Membre et n'a aucune utilité. UN وهو لم يساعد على اﻹطلاق أي موظف أو أية دولة من الدول اﻷعضاء، كما أنه لا يخدم أي غرض مفيد.
    Nous croyons qu'il ne servira à rien d'exiler le Président élu de l'Autorité palestinienne. UN ونعتقد أن إرسال رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية المنتخب إلى المنفى لا يمكن أن يخدم أي غرض مفيد.
    Le fait d'examiner de nouveau la question ne contribue à rien d'utile. UN وإثارة هذه المسألة من جديد لن تحقق أي غرض مفيد.
    Le Rapporteur spécial a estimé qu’il ne servirait à rien de retourner à la maison en question. UN ورأى المقرر الخاص أن عودته إلى المنزل لن تخدم أي غرض مفيد.
    Tous les ans un grand nombre de civils sont tués ou blessés au contact de munitions non explosées qui ne servent plus à des fins militaires. UN معلومات أساسية تقتل وتجرح في كل عام أعداداً كبيرة من المدنيين بسبب ملامسة ذخائر غير مفجرة لم يعد لها أي غرض عسكري.
    Les États qui sont parties à un conflit devront délivrer à tous les hôpitaux civils un document attestant leur caractère d’hôpital civil et établissant que les bâtiments qu’ils occupent ne sont pas utilisés à des fins qui, au sens de l’article 19, pourraient les priver de protection. UN وعلى الدول الأطراف في أي نزاع أن تسلم جميع المستشفيات المدنية شهادات تثبت أنها مستشفيات ذات طابع مدني وتبين أن المباني التي تشغلها لا تستخدم في أي غرض يمكن أن يحرمها من الحماية بمفهوم المادة 19.
    Cette présentation consolidée ne signifie pas que les fonds puissent être utilisés à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été autorisés. UN وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحَّد على أنه يعني إمكانية استعمال أي صندوق من الصناديق في أي غرض يخالف الغرض الذي أُذن به.
    Il ne sert, en ce XXIe siècle, aucun objectif juridique, politique ou moral légitime. UN إنه لا يحقق أي غرض قانوني أو سياسي أو أخلاقي له ما يبرره في القرن الحادي والعشرين.
    Myanmar est d'avis que le blocus ne sert aucun objectif. UN وتشارك ميانمار في الرأي القائل بأن الحصار لا يخدم أي غرض.
    ii) Une disposition déclarant que le syndicat n'aura aucun objectif ou financement politiques au sens de l'article 47 de l'ordonnance. UN `٢` حكم يصرح بأنه لن يكون للنقابة أي غرض سياسي أو صندوق سياسي بالمعنى الوارد في المادة ٧٤ من القانون.
    Les signaux décrits au chapitre III de cette annexe et destinés exclusivement à l’usage des unités et des moyens de transport sanitaires ne pourront être utilisés, sauf exceptions prévues audit chapitre, que pour permettre l’identification des unités et moyens de transport sanitaires. [...]» UN ويحظر استخدام العلامات التي وصفها الفصل الثالث من ذلك المرفق وقصر استخدامها على وحدات ووسائل النقل الطبي دون غيرها، في أي غرض آخر غير إثبات هوية هذه الوحدات والوسائل، وذلك فيما عدا الاستثناءات الواردة في ذلك الفصل.
    On devrait s’assurer par des politiques appropriées que les biens produits par les fabricants sont sûrs tant pour l’usage prévu que pour une utilisation normalement prévisible. UN ١٠ - ينبغي أن تكفل السياسات المناسبة أن تكون السلع التي ينتجها الصانعون مأمونة سواء بالنسبة للاستعمال في الغرض الذي صنعت من أجله أو في أي غرض آخر يتوقع عادة استخدامها فيه.
    Les mesures de confiance et les efforts en faveur de la transparence peuvent aider à réduire, puis à éliminer des armes caduques qui ne servent aucune fin militaire et ne contribuent pas à la sécurité. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة والجهود المبذولة لخلق الشفافية أن تساعد في تخفيض الأسلحة البالية وأخيراً في القضاء على هذه الأسلحة، التي لا تخدم أي غرض عسكري والتي لا تنشئ الأمن.
    Quand le bastingage du navire ne joue aucun rôle en pratique, comme dans le cas du transport roll-on/roll-off ou en conteneur, il est préférable d'utiliser le terme CPT (voir plus loin, par. 8). UN وعندما لا يخدم سياج السفينة أي غرض عملي مثلما في حالة المرور بالدحرجة أو الحاويات، يكون استخدام شرط خالــص تكاليــف النقــل )انظر الفقرة ٨ أدناه( هو اﻷنسب.
    Si nous ne pouvons pas nous mettre d'accord sur ces critères, pourquoi tenir un tel débat? Il se peut qu'il n'ait aucune utilité. UN وإذا كان من غير الممكن أن نتفق على مثل هذه المعايير فلماذا إذن نجري هذا النقاش؟ بل إنه في واقع الأمر قد لا يخدم أي غرض.
    rien dans le cas d'espèce ne laisse supposer que le tribunal agissait dans un but autre que l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN ولا يوجد ما يشير في القضية إلى أن المحكمة كانت تسعى بهذا الإجراء لخدمة أي غرض غير مصلحتها في أن تكون المحاكمة منظمة وعادلة.
    Ces remarques n'ont pas d'autre objectif que de rendre à cette Organisation et à son Conseil de sécurité leur crédibilité. UN إن هذه الملاحظات ليس لها أي غرض آخر سوى جعل هذه المنظمة ومجلس أمنها أكثر مصداقية.
    Le Nicaragua a été le seul pays à ne pas indiquer que la définition de l'infraction de traite des personnes comportât un quelconque objectif d'exploitation. UN وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Le projet de résolution ne sert à rien sinon à dénigrer Israël. UN ولا يخدم مشروع القرار أي غرض سوى ' ' العنف التحاملي ضد إسرائيل``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more