Il a également demandé que les membres du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle fassent partie de tout groupe de contact créé pour se pencher sur la question. | UN | وطلب أيضاً أن يشارك أعضاء لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل في أي فريق اتصال ينشأ لمناقشة هذا الموضوع. |
Les réunions des organes subsidiaires autres que celles de tout groupe de rédaction qui pourrait être établi sont publiques à moins que les membres de la plateforme n'en décident autrement. | UN | تُعقد اجتماعات الهيئات الفرعية، فيما عدا اجتماعات أي فريق صياغة يُنشأ، في جلسات علنية ما لم يقرر أعضاء المنبر خلاف ذلك. |
Des enregistrements sonores ne sont pas établis pour les séances des groupes de travail, à moins que la Conférence ou la grande commission dont relève un groupe de travail n'en ait décidé autrement. | UN | ولا تعد تسجيلات صوتية لجلسات أي فريق عامل، مالم يقرر المؤتمر أو اللجنة الرئيسية التي يتبعها الفريق العامل خلاف ذلك. |
À moins qu’il n’en soit décidé autrement, aucun enregistrement sonore n’est établi pour le Forum technique ou pour les séances des groupes de travail. | UN | ولا تعد مثل هذه التسجيلات الصوتية لجلسات الملتقى التقني أو لجلسات أي فريق عامل، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Voir combien d'années ils vous colleront quand ils réaliseront quelle équipe a travaillé dans cette pièce et a creusé ce trou. | Open Subtitles | و أرى كم عام أمامكم حتى يكتشفوا أي فريق كان يعمل بهذه الغرفة و حفر هذه الحفرة |
77. une équipe de déminage devrait se composer d'au moins deux démineurs et d'un chef de chantier. | UN | ٧٧ - ينبغي ألا يقل عدد أفراد أي فريق ﻹزالة اﻷلغام عن مزيلي ألغام اثنين وقائد واحد. |
Bien qu'il n'ait que le statut d'observateur auprès du Groupe pour l'évaluation, le CCI serait prêt à participer aux activités de tout groupe de travail formé dans cette perspective par le Groupe. | UN | وفي حين أنها مجرد مراقب في الفريق، فستكون مستعدة للمشاركة في أي فريق عمل ينشئه الفريق المعني بالتقييم لهذا الغرض. |
Le CST voudra peut-être envisager de recommander à la Conférence des Parties de créer tout groupe spécial qui pourrait être nécessaire. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر الأطراف بإنشاء أي فريق مخصص تستدعيه الضرورة. |
Les réunions des organes subsidiaires, autres que celles de tout groupe de rédaction qui pourrait être établi, sont publiques à moins que les gouvernements participants du Comité préparatoire n'en décident autrement. | UN | المادة 36 تعقد اجتماعات الهيئات الفرعية، فيما عدا اجتماعات أي فريق صياغة قد ينشأ، في جلسات عامة ما لم يقرر المشاركون الحكوميون في اللجنة التحضيرية خلاف ذلك. |
Les résultats des travaux de tout groupe de contact seraient bien entendu examinés en plénière, où une décision finale serait prise. | UN | والنتيجة التي يتوصل إليها أي فريق اتصال يمكن بالطبع أن يتم النظر فيها في الجلسة العامة حيث يتم اتخاذ أي قرار نهائي. |
Les pays les moins avancés méritent d'avoir leur mot à dire au sein de tout groupe de travail chargé d'arrêter les objectifs du développement durable. | UN | وتستحق أقل البلدان نمواً أن تدلي بدلوها في أي فريق عامل يُنشأ لوضع أهداف التنمية المستدامة. |
Les représentants désignés par les institutions spécialisées peuvent participer, sans droit de vote, aux délibérations du Sommet, de la grande commission et, le cas échéant, de tout groupe de travail pour ce qui est des questions relevant du domaine d'activité desdites institutions. | UN | يجوز للممثلين الذين تسميهم الوكالات المتخصصة الاشتراك، دون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر واللجنة الرئيسية، وحسب الاقتضاء، في مداولات أي فريق عامل بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها. |
Des enregistrements sonores ne sont pas établis pour les séances des groupes de travail, à moins que la Conférence ou la grande commission dont relève un groupe de travail n'en ait décidé autrement. | UN | ولا تعد تسجيلات صوتية لجلسات أي فريق عامل، مالم يقرر المؤتمر أو اللجنة الرئيسية التي يتبعها الفريق العامل خلاف ذلك. |
De l'avis de l'Union européenne, la création d'un groupe de travail, quel qu'il soit, devait avoir pour base le consensus des États membres de la CNUCED. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يفهم أن إنشاء أي فريق لا بد وأن يستند إلـى توافـق فـي اﻵراء بيـن الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد. |
Des enregistrements sonores ne sont pas établis pour les séances des groupes de travail, à moins que la Conférence ou la grande commission dont relève un groupe de travail n'en ait décidé autrement. | UN | ولا تعد تسجيلات صوتية لجلسات أي فريق عامل، مالم يقرر المؤتمر أو اللجنة الرئيسية التي يتبعها الفريق العامل خلاف ذلك. |
À cet égard, il a recommandé que tout État Membre souhaitant recevoir de n'importe quelle équipe des informations qui n'étaient pas disponibles devrait prendre contact avec les États assurant la présidence de l'équipe considérée. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل الجامع بأنه ينبغي لأي دولة عضو تودّ الحصول على معلومات من أي فريق عمل لم يوفر بعد المعلومات أن تتصل بالدول المسؤولة عن رئاسة ذلك الفريق. |
Je sais dans quelle équipe tu joues et c'est pas dans une équipe de base-ball. | Open Subtitles | أعتقد أني أعرف في أي فريق تلعب وهو ليس فريق بيسبول |
toute équipe devra comprendre une majorité d'experts désignés par les gouvernements. | UN | وينبغي أن تكون أغلبية أي فريق من الأفرقة مؤلفة من خبراء مرشحين من حكوماتهم. |
Le rapport a été présenté, mais aucun groupe d'experts ne l'a examiné. | UN | وقدم التقرير، إلا أنه لم يدرس أبدا من جانب أي فريق من الخبراء. |
Cependant, leur niveau de participation reste encore faible dans l'ensemble, à titre d'illustration on ne dénombre aucune équipe féminine de football. | UN | غير أن مستوى مشاركتهن لا يزال ضعيفا على العموم، والمثال على ذلك أنه لا يوجد أي فريق نسائي لكرة القدم. |
Il a été convenu que le président de chaque groupe pourrait déclarer la fermeture de ce dernier, le convertissant ainsi en groupe de rédaction. | UN | وقد اتفق على أنه في مقدور رئيس أي فريق أن يعلن أن أعمال الفريق قد انتهت وبالتالي يحوله إلى فريق صياغة. |
Plus tard, les groupes de travail ont été considérés comme des organes permanents de sorte que, une fois leur tâche accomplie, il leur en était confié une nouvelle. | UN | وفي السنوات اللاحقة، عوملت الأفرقة العاملة كهيئات مستمرة؛ ومن ثم، فعندما يفرغ أي فريق من مهمة ما كانت توكل إليه مهمة جديدة. |
Nous pensons que ce projet de résolution, qui porte exclusivement sur le rapport du Conseil de sécurité, n'entravera en rien à l'avenir les travaux d'un quelconque groupe de travail de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نعتقد أن مشروع القرار هذا الذي يتصل فقط بتقرير مجلس اﻷمن، لن يعرقل بأي حال عمل أي فريق عامل تابع للجمعية العامة في المستقبل. |