"أي فعل من أفعال التمييز" - Translation from Arabic to French

    • tout acte de discrimination
        
    • tous actes de discrimination
        
    • tout acte discriminatoire
        
    • tous les actes de discrimination
        
    Le ME se propose d'élaborer des manuels de sensibilisation à l'équité entre les sexes et d'organiser des cours de formation, afin de promouvoir et de garantir une attitude et un traitement équitables vis-à-vis des deux sexes et de prévenir tout acte de discrimination dans l'enseignement. UN وشملت خطة وزارة التعليم استحداث كتيب للتدريب حسب نوع الجنس وإجراء التدريب من أجل تعزيز وضمان المساواة في إمكانية الوصول ومعاملة كلا الجنسين والإحجام عن أي فعل من أفعال التمييز في الدراسة.
    C'est seulement une fois que les recours disponibles auront été exercés qu'il sera possible d'évaluer si ces moyens assuraient effectivement à l'auteur une protection contre tout acte de discrimination au sens de la Convention. UN وما لم تُستنفد سبل الانتصاف المتاحة، فإن من المتعذر إجراء أي تقييم بشأن ما إذا كانت هذه السبل توفر فعلاً لصاحب الشكوى الحماية بموجب الاتفاقية من أي فعل من أفعال التمييز المزعومة.
    13. La Constitution de la République de Croatie garantit à chacun, en son article 14, une protection efficace contre tout acte de discrimination raciale qui constituerait une violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales et serait contraire à la Constitution. UN ٣١- يضمن دستور جمهورية كرواتيا لكل فرد، في مادته ٤١، حماية فعالة من أي فعل من أفعال التمييز العنصري يشكل انتهاكاً لحقوق اﻹنسان وللحريات اﻷساسية ويكون منافياً للدستور.
    124. Passant à l'article 6, les membres du Comité ont souhaité savoir comment les dispositions relatives aux voies de recours contre tous actes de discrimination raciale étaient appliquées dans la pratique. UN ٤٢١ - ثم انتقل أعضاء اللجنة إلى المادة ٦، فأبدوا رغبتهم في الوقوف على اﻷحكام القانونية التي يجـري تطبيقها فعـلا بقصــد رفــع الحيف الناشئ عن أي فعل من أفعال التمييز العنصري.
    Cette obligation est implicite dans l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties s'engagent à adopter immédiatement des mesures positives destinées à éliminer toute incitation à la discrimination raciale ou tous actes de discrimination raciale. UN وهذا الإلزام وارد ضمنياً في المادة 4 من الاتفاقية التي التزمت الدول الأطراف بموجبها بأن تعتمد بشكل فوري تدابير إيجابية ترمي إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري أو أي فعل من أفعال التمييز العنصري.
    L'article 17 de la loi no 39 de 1999, relative aux droits de l'homme, garantit la protection effective des femmes, dans le cadre des tribunaux nationaux et organismes publics compétents, contre tout acte discriminatoire. UN 30 - المادة 17 من قانون حقوق الإنسان رقم 39 لسنة 1999 تضمن حماية فعالة للمرأة عن طريق المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من المؤسسات العامة ضد أي فعل من أفعال التمييز.
    300. Le Comité recommande que l'État partie assure une protection contre tous les actes de discrimination raciale par le biais des tribunaux compétents, conformément à l'article 6 de la Convention, notamment en renforçant le système judiciaire, l'indépendance de la justice et la confiance de la population dans cette institution. UN ٠٠٣- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف الحماية من أي فعل من أفعال التمييز العنصري عن طريق المحاكم المختصة، طبقاً لما ورد في المادة ٦ من الاتفاقية، وذلك عن طريق جملة أمور منها تعزيز نظام المحاكم واستقلال السلطة القضائية وثقة السكان فيها.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour veiller à ce que toute personne relevant de sa juridiction jouisse d'une protection effective contre tout acte de discrimination raciale, ainsi que du droit d'obtenir une réparation ou satisfaction adéquates pour tout préjudice causé par une telle discrimination. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لضمان الحماية الفعلية لكل فرد مشمول بولايتها القضائية من أي فعل من أفعال التمييز العنصري، وكذلك ضمان الحق في التماس جبر أو تعويض عادل وكاف عن أي ضرر يقع نتيجة هذا التمييز.
    Article 102. tout acte de discrimination raciale ou ethnique, de même que toute propagande régionaliste, toute manifestation contraire à la liberté de conscience et à la liberté de culte, susceptible de dresser les uns contre les autres, les citoyens, sera puni de un à cinq ans d'emprisonnement et de l'interdiction de séjour. UN المادة 102- يعاقب على أي فعل من أفعال التمييز العنصري أو الإثني أو الديني، وأية دعاية جهوية، وكذلك أي مظهر مناف لحرية الوجدان وحرية العبادة، يكون من شأنه أن يحرض مواطنين ضد آخرين، بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وبالنفي.
    30. Aux termes de l'article 5 de la Constitution, < < tout acte de discrimination raciale, ethnique ou religieuse, de même que tout acte de propagande régionaliste pouvant porter atteinte à la sécurité intérieure de l'État ou à l'intégrité du territoire de la République > > est puni par la loi. UN 30- وفقاً للمادة 5 من الدستور، يقع تحت طائلة القانون " أي فعل من أفعال التمييز العرقي أو الإثني أو الديني وأي دعاية إقليمية تمسّ الأمن الداخلي للدولة أو وحدة أراضي الجمهورية " .
    3.2 Deuxièmement, le requérant fait valoir que la décision du Procureur public de classer l'affaire concernant M. Andreasen, qui avait été confirmée par le Ministère de la justice pour défaut de droit d'exercer un recours, viole l'obligation imposée par ces articles, en particulier l'article 6, de garantir une protection et des recours utiles contre tout acte de discrimination raciale. UN 3-2 وثانياً، يزعم الملتمس أن قرار المدعي العام بوقف الدعوى المتعلقة بالسيد أندرياسن، الذي أكدته وزارة العدل لعدم استيفاء شروط الطعن، ينتهك الالتزام الذي تفرضه نفس المواد، وبخاصة المادة 6 لتأمين حماية وسبل انتصاف فعالة بصدد أي فعل من أفعال التمييز العنصري.
    Bien que l'article 102 du Code pénal déclare délit punissable tout acte de discrimination raciale ou ethnique, la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale, ainsi que tous les actes de violence ou de provocation ou d'assistance apportée à des actes racistes, ne sont pas explicitement interdits par la loi au sens de la Convention. UN وبالرغم من أن المادة ٢٠١ من قانون العقوبات تعلن أن أي فعل من أفعال التمييز العنصري أو العرقي جريمة يعاقب عليها، فإن إشاعة اﻵراء القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، أو التحريض على التمييز العنصري فضلا عن جميع أفعال العنف أو التحريض أو المساعدة على ارتكاب أفعال عنصرية ليست محظورة صراحة بالقانون بالمعنى الوارد في الاتفاقية.
    i) Les personnes d'ascendance africaine puissent obtenir effectivement une protection et disposer de recours efficaces devant les tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions étatiques, contre tout acte de discrimination raciale, et qu'elles puissent obtenir une réparation ou une satisfaction juste et adéquate devant de tels tribunaux pour tout dommage subi comme conséquence de la discrimination raciale; UN (ط) تمكين السكان المنحدرين من أصل أفريقي من التماس الحماية والوصول إلى سبل للانتصاف على نحو فعَّال، من خلال المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة، من أي فعل من أفعال التمييز العنصري، والتماس سبل جبر تعويضات أو ترضية عادلة وكافية عن أية أضرار تكبدوها نتيجة للتمييز العنصري؛
    76. Dans sa résolution 1866 (2009), le Conseil de sécurité a souligné la nécessité de s'abstenir de tout recours à la force et de tout acte de discrimination ethnique contre des individus, des groupes de personnes ou des institutions et de garantir, sans distinction, la sécurité des personnes, le droit de chacun à la liberté de déplacement et la protection des biens des réfugiés et déplacés. UN 76- شدد قرار مجلس الأمن رقم 1866(2009) على ضرورة الامتناع عن استعمال القوة أو عن أي فعل من أفعال التمييز العرقي ضد أشخاص أو جماعات من الأشخاص أو مؤسسات، والقيام، دون تمييز، بكفالة حق الأشخاص في حرية التنقل وحماية ممتلكات اللاجئين والمشردين.
    La conclusion du Comité est confortée par le libellé de l'article 6 de la Convention dans lequel les États parties s'engagent à assurer à toute personne soumise à leur juridiction une protection et une voie de recours effectives contre tous actes de discrimination raciale qui violeraient les < < droits individuels > > qui lui sont reconnus par la Convention. UN ومما يُعزز استنتاج اللجنة هذا صيغة المادة 6 من الاتفاقية التي تتعهد الدول الأطراف بموجبها بأن تكفل لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها حماية فعالة وحقاً في الانتصاف في مواجهة أي فعل من أفعال التمييز العنصري التي تنتهك " حقوق الإنسان " التي تكفلها لهم الاتفاقية.
    Notant que peu d’affaires de discrimination raciale sont parvenues jusqu’aux tribunaux ou aux organes administratifs, le Comité se demande avec inquiétude s’il existe une protection et une voie de recours effectives contre tous actes de discrimination raciale, en particulier pour la population autochtone, la minorité noire, les réfugiés et les immigrants. UN ١٩٥ - إن اللجنة، وقد لاحظت أنه لم يصل إلى المحاكم أو الهيئات اﻹدارية سوى عدد قليل من الدعاوى بشأن التمييز العنصري، تشعر بالقلق بشأن الوصول الفعلي إلى الحماية وسبل الانتصاف من أي فعل من أفعال التمييز العنصري التي يتعرض لها، على وجه الخصوص، السكان اﻷصليون واﻷقلية السوداء واللاجئون والمهاجرون.
    Elle est également reflétée dans d'autres dispositions de la Convention, comme le paragraphe 1 d) de l'article 2, en vertu duquel les États doivent, par tous les moyens appropriés, interdire la discrimination raciale, et l'article 6 qui garantit à chacun une protection et une voie de recours effectives contre tous actes de discrimination raciale. UN وهو إلزام مكرس أيضاً في أحكام أخرى نصت عليها الاتفاقية، مثل الفقرة 1(د) من المادة 2، التي يتعين على الدول بموجبها أن تحظر التمييز العنصري بكل الوسائل المناسبة، والمادة 6 التي تكفل لكل فرد الحماية وسبيل انتصاف فعال ضد أي فعل من أفعال التمييز العنصري.
    Il a recommandé à la Slovénie d'enquêter sur tout acte discriminatoire visant les enfants roms et d'engager des poursuites contre les auteurs de ces actes. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل سلوفينيا بالتحقيق في أي فعل من أفعال التمييز يستهدف أطفال الروما ومحاكمة مرتكبيه(46).
    Il viole notamment les dispositions de l'article 2 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui exigent de l'État qu'il garantisse, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire. UN وينتهك هذا بصفة خاصة، المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تقتضي من الدولة أن تكفل من خلال محاكمها الوطنية المختصة أو المؤسسات العامة الأخرى حماية فعالة للمرأة ضد أي فعل من أفعال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more