Avant la crise, les taux d'inscription dans le primaire augmentaient plus vite que sur tout autre continent. | UN | وقبل الأزمة كانت معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية ترتفع على نحو أسرع من أي قارة أخرى. |
La vérité indéniable est que l'Afrique a actuellement plus de conflits armés que tout autre continent. | UN | والحقيقة التي لا يمكن إنكارها أن ما يدور في أفريقيا اليوم من صراعات مسلحة يفوق ما يدور في أي قارة أخرى. |
Plus que tout autre continent, l'Afrique lui sait gré d'avoir guidé sans désemparer le processus de sa libération totale. | UN | وأفريقيا أكثر من أي قارة أخرى تفخر بأنها دفعت بالتصميم عملية تحريرها الكامل التي اكتملت مؤخرا بانتهاء الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Les ministres ont noté avec préoccupation qu’au moment où elle s’efforce d’attirer l’épargne étrangère, l’Afrique voit, plus que tout autre continent, une part importante de sa richesse placée à l’étranger. | UN | ٣٧ - لاحظ الوزراء بقلق أنه رغم سعي أفريقيا لجذب الاستثمار اﻷجنبي اللازم للتنمية، فإن ثروة أفريقيا التي أودعها في الخارج أبناؤها تتجاوز مقدار ما هي عليه في أي قارة أخرى. |
Ce phénomène n'a donc pas plus épargné l'Afrique que les autres continents. | UN | ومن ثم فإن هذه الظاهرة لم تتجنب افريقيا بأكثر مما تجنبت أي قارة أخرى. |
Il n’en reste pas moins qu’il y a un danger pour certains territoires d’Afrique ou de tout autre continent ou dans des archipels, là où des États dotés d’abondantes ressources naturelles ou stratégiquement situés ont de graves problèmes de pauvreté, de conflits internes et d’ingouvernabilité. | UN | ولكن الخطر يكمن فيما يتعلق ببعض اﻷقاليم في أفريقيا أو في أي قارة أخرى أو منطقة جزرية حيث توجد دول غنية بالموارد الطبيعية أو ذات مواقع استراتيجية هامة تعاني من مشاكل حادة في مجالات الفقر والمواجهات الداخلية وعدم إمكانية الحكم. |
En outre, du fait des causes et des conséquences des partages coloniaux, l'Afrique connaît à l'heure actuelle un plus grand nombre de conflits armés que tout autre continent, ce qui constitue un obstacle important à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement dans la mesure où ces conflits ont des effets dévastateurs sur le développement économique et social de la région. | UN | وعلاوة على ذلك، ونتيجة لأسباب وعواقب التقسيم الاستعماري، تعاني أفريقيا من صراعات أكبر عددا من الصراعات في أي قارة أخرى. ويفرض ذلك تحديا كبيرا للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، حيث أن له آثـارا مدمرة فـي التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
M. Jahan (Programme des Nations Unies pour le développement) signale que le PNUD alloue une part plus importante de ses ressources au financement d'activités en Afrique que dans tout autre continent. | UN | 70 - السيد جهان (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي): قال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يخصص نسبة من موارده لتمويل الأنشطة في أفريقيا تزيد عما يخصصه لها في أي قارة أخرى. |