ii) Porter atteinte par la force à toute loi ou action du Gouvernement. > > | UN | `2 ' يحض على استخدام القوة لتغيير أي قانون أو سياسة حكومية. |
L'Etat s'interdit donc de promulguer toute loi ou d'engager toute procédure qui aboutirait à la bafouer. | UN | ولذلك تمتنع الدولة عن اصدار أي قانون أو مباشرة أي اجراء من شأنهما الافضاء الى انتهاك الدستور. |
Ainsi, toute loi ou pratique incompatible avec celle-ci est nulle et les obligations qu'elle impose doivent être remplies. | UN | وبالتالي فإن أي قانون أو إجراء يتعارض معه فهو باطل، ولا بد من الوفاء بالالتزامات التي يفرضها الدستور. |
La Constitution stipule qu'une loi ou un autre acte juridique contraire à la Constitution ne peut être appliqué par les tribunaux dans le jugement d'aucune affaire. | UN | وينص الدستور على أنه يجب على المحكمة ألا تطبق أثناء سير إجراءات المحاكمة أي قانون أو تشريع آخر يتعارض مع الدستور. |
Aucune disposition d'une loi ou d'un règlement du pays hôte n'est applicable dans les locaux du Tribunal, si elle est incompatible avec un règlement édicté par celui-ci. | UN | ولا ينطبق داخل أراضي المحكمة أي قانون أو نظام من قوانين أو أنظمة البلد المضيف يتعارض مع أي نظام من أنظمة المحكمة. |
Aux termes de l'Instrument de gouvernement, l'État ne peut adopter aucune loi ou autre disposition contraire aux engagements auxquels la Suède a souscrit en vertu de la Convention européenne. | UN | ذلك أن صك الحكم ينص على أنه لا يجوز اعتماد أي قانون أو حكم يتعارض مع التزامات السويد بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
119. L'article 6 mentionne l'abolition de toute loi et de tout règlement selon lesquels les personnes prostituées doivent se faire enregistrer. | UN | ٩١١- وتشير المادة ٦ إلى إلغاء أو إبطال أي قانون أو نظام أو تدبير إداري يفرض على اﻷشخاص الذين يتعاطون الدعارة أن يسجلوا أنفسهم. |
3.3 L'auteure affirme que la mesure prise à son encontre était arbitraire parce qu'elle ne reposait sur aucune loi ni aucune décision judiciaire. | UN | 3-3 وتشكو مقدمة البلاغ من أن الإجراء الذي اتُخذ ضدها هو إجراء تعسفي لأنه لا يستند إلى أي قانون أو قرار قضائي. |
La Cour suprême déclare inconstitutionnelle toute loi ou disposition qui est contraire aux droits de l'homme de quelque manière que ce soit, comme elle l'a déjà fait à maintes reprises. | UN | وتعلن المحكمة الدستورية العليا في حالة التعارض عدم دستورية أي قانون أو أحكام قانونية تنتهك بأي شكل من الأشكال حقوق الإنسان، وقد حدث ذلك في مرات عديدة. |
Il s'agit là d'un principe fondamental qui l'emporte sur toute loi ou coutume qui est contraire. | UN | وهذا مبدأ أساسي من شأنه أن يحجب أي قانون أو عرف متناف معه. |
La Cour peut alors exercer ses prérogatives en abrogeant toute loi ou ordonnance enfreignant la Constitution et rendre justice à l'appelant, en lui accordant réparation ou en l'indemnisant. | UN | ويجوز للمحكمة عندئذٍ ممارسة سلطاتها في نقض أي قانون أو أمر مخالف للدستور ورد الحق للمتظلم أو تعويضه. |
Mais plus important encore, d'après l'article 88 de la Constitution, tout citoyen népalais peut introduire une requête devant la Cour suprême pour faire annuler toute loi ou disposition législative pour inconstitutionnalité. | UN | واﻷهم، بمقتضى المادة ٨٨ من الدستور، انه يجوز ﻷي مواطن نيبالي أن يقدم التماسا الى المحكمة العليا لتعلن بطلان أي قانون أو أي جزء منه على أساس مخالفته للدستور. |
La Cour suprême déclare inconstitutionnelle toute loi ou disposition qui est contraire aux droits de l'homme de quelque manière que ce soit, ce qu'elle a déjà fait à maintes reprises. | UN | وتعتبر المحكمة الدستورية العليا أي قانون أو أحكام قانونية تنتهك بأي شكل من الأشكال حقوق الإنسان منافية للدستور، وقد حدث ذلك في مرات عديدة. |
De même, l'application de toute loi ou mesure contraire au droit international comme les lois Helms-Burton et Torricelli est énergiquement condamnée et le Gouvernement des États-Unis est exhorté à mettre fin à leur application; | UN | وأدان الاجتماع في هذا الإعلان أيضا بشدة تطبيق أي قانون أو تدبير يتنافى مع القانون الدولي كقانون هيلمز بيرتون وتوريشيللي، وحث الحكومة الأمريكية على وقف تنفيذ هذين القانونين. |
Cependant toute loi ou partie d'une loi d'un État ou territoire qui contredit la loi de 1984 sur la discrimination sexuelle est nulle et non avenue en vertu de la section 109 de la Constitution australienne. | UN | ويعد أي قانون أو جزء من القانون في أي ولاية أو إقليم يتعارض مع قانون التمييز بين الجنسين لعام 1984 لاغيا بموجب القسم 109 من الدستور الأسترالي. |
Si une loi est contraire aux droits de l'homme de quelque manière que ce soit, elle est déclarée inconstitutionnelle par la Cour suprême, une situation qui s'est déjà produite à maintes reprises, après que l'inadéquation d'une loi ou de l'une de ses dispositions eut été établie. | UN | وتقضي المحكمة الدستورية العليا بعدم دستورية أي قانون أو أحكام قانونية تنتهك حقوق الإنسان بأي شكل كان. |
26. Par un vote de la majorité de leurs membres, les tribunaux peuvent déclarer inconstitutionnels une loi ou un acte normatif émanant des pouvoirs publics. | UN | ٦٢- وللمحاكم أن تعلن بأغلبية أصوات أعضائها عدم دستورية أي قانون أو قرار معياري صادر عن السلطة العمومية. |
Si le capital en cause est un capital étranger, le montant de l'indemnité peut être librement viré à l'étranger, même si une loi ou un décret en dispose autrement > > . | UN | وإذا كان المال المستثمر موضع الإجراء مالاً أجنبياً يُسمح بتحويل قيمة التعويض إلى الخارج بحرية بصرف النظر عن أي قانون أو قرار آخر يقضي بغير ذلك. |
Le Gouvernement mexicain n'a promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure unilatérale d'embargo économique ou financier contre aucun pays. | UN | ولم تُصدر الحكومة المكسيكية ولم تطبِّق أي قانون أو تدبير من جانب واحد لفرض حصار اقتصادي أو مالي على أي بلد. |
aucune loi ou restriction sociale n'interdit aux filles en Libye de choisir une quelconque filière éducative ou professionnelle. | UN | ولا يوجد في ليبيا أي قانون أو قيد اجتماعي يمنع الفتيات من دخول أي مجال تعليمي أو تدريبي. |
Cela est confirmé par l'obligation faite aux États parties à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 2 d'annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer. | UN | وهذا ما يؤكده الالتزام المترتب على الدول الأطراف بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 2، بإلغاء أي قانون أو ممارسة يؤديان إلى خلق التمييز العنصري أو إدامته. |
Cela est confirmé par l'obligation faite aux États parties à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 2 d'annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer. | UN | وهذا ما يؤكده الالتزام المترتب على الدول الأطراف بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 2، بإلغاء أي قانون أو ممارسة يؤديان إلى خلق التمييز العنصري أو إدامته. |
De même, la Namibie n’applique aucune loi ni mesure de ce type. | UN | كذلك، لا تطبق ناميبيا أي قانون أو تدبير من ذلك القبيل. |
7) Toute mention dans un texte de loi ou une règle de droit | UN | )٧( أي إشارة في أي قانون أو أي قاعدة قانونية أخرى إلى: |