8. Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de toute décision du groupe compétent. | UN | 8- تتاح للطرف المعني فرصة للتعليق كتابة على أي قرار صادر عن الفرع المختص. |
8. Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de toute décision du groupe compétent. | UN | 8- تتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابة على أي قرار صادر عن الفرع المختص. |
Il fait observer qu'aucune décision n'a été rendue par un organe d'enquête ou par un tribunal concernant les allégations de torture. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى عدم وجود أي قرار صادر عن هيئة تحقيق أو محكمة يتناول ادعاءات التعذيب. |
En l'espèce cependant, ni la décision de l'enquêteur, ni aucune décision judiciaire relative au placement en détention de M. Bialatski ne contiennent une quelconque motivation du recours à cette mesure restrictive à l'égard de M. Bialatski. | UN | لكن في الحالة الراهنة، لا يتضمن قرار المحقق ولا أي قرار صادر عن المحكمة بشأن الإبقاء على السيد بيالاتسكي في الحبس الاحتياطي أي تعليل للجوء إلى هذا التدبير التقييدي بحقه. |
Le Procureur tient compte des termes de toute décision pertinente du Conseil de sécurité. " ] | UN | ويأخذ المدعي العام في الاعتبار أحكام أي قرار صادر عن مجلس اﻷمن في شأن الموضوع " [. |
d) Si une enquête serait conforme aux dispositions de toute décision pertinente du Conseil de sécurité.] | UN | )د( ما إذا كان إجراء تحقيق سيكون متمشيا مع أحكام أي قرار صادر عن مجلس اﻷمن في شأن الموضوع[. |
— déposer une plainte auprès du tribunal compétent contre toute décision jugée illégale prise par des organes non gouvernementaux en application de décisions de justice; | UN | - تقديم شكوى إلى المحكمة المختصة ضد أي قرار صادر عن هيئات غير حكومية تنفذ أحكام محاكم يتراءى له أنها أحكام غير شرعية؛ |
8. Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de toute décision du groupe compétent. | UN | 8- تتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابة على أي قرار صادر عن الفرع المختص. |
8. Il est donné à la Partie concernée la possibilité de faire connaître par écrit ses vues au sujet de toute décision de la chambre compétente. | UN | 8- تتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابة على أي قرار صادر عن الفرع المختص. |
8.33 Enfin, selon l'État partie, aucune décision du Comité ne permet en l'état de tenir ces seuils, qui n'apparaissent déraisonnables ni dans leurs fondements, ni dans leurs conséquences pratiques, pour contraires aux dispositions de l'article 25 du Pacte. | UN | 8-33 وفي الختام، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن الاستناد إلى أي قرار صادر عن اللجنة في هذا الشأن يعتبر هذه الحدود الزمنية القصوى، التي لا تبدو غير معقولة سواء من حيث أسسها، أو من حيث آثارها العملية، فترات متعارضة مع أحكام المادة 25 من العهد. |
Le mineur peut interjeter appel contre toute décision du juge de la jeunesse, contre une ordonnance ou un jugement, mais aussi par exemple contre une interdiction de rendre visite à son parent ou à la personne responsable de son éducation. | UN | فللقاصر أن يطعن في أي قرار صادر عن قاضي الشباب، وفي أي أمر أو حكم، ولكن له أيضاً أن يطعن في منع زيارة والده أو الشخص المسؤول عن تربيته. |
Si les auteurs avaient fait recours contre le jugement de la cour d'appel de Papeete du 29 avril 1993 sur la base de la tierce opposition, ils auraient pu faire appel devant la Cour de cassation contre toute décision adoptée à la suite de ce recours. | UN | les jugement rendus sur tierce opposition sont susceptibles des mêmes recours que les décisions de la juridiction dont ils émanent " (، فلو أن صاحبي الرسالة طعنا في حكم محكمة الاستئناف في بابيت الصادر في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣ على أساس الاعتراض من خارج الخصومة، ﻷصبح أي قرار صادر فيما يتعلق بالطعن المقدم منهما قابلا للاستئناف أمام محكمة النقض. |