toute décision prise en ce qui concerne la carrière judiciaire y gagnerait en cohérence, au profit de l'indépendance du corps judiciaire. | UN | ومن شأن هذا أن يعزز اتساق أي قرار يتخذ بشأن المسار الوظيفي القضائي ويعزز بذلك استقلال السلطة القضائية. |
4. toute décision prise selon la procédure décrite aux paragraphes 1 à 3 du présent article est consignée dans le rapport du Conseil à sa réunion suivante. | UN | 4- أي قرار يتخذ باستخدام الإجراء المحدّد في الفقرات 1 إلى 3 من هذه المادة يُدرج في تقرير المجلس في جلسته التالية. |
Il est essentiel de veiller à ce que toute décision prise à cet égard n'entraîne pas l'affaiblissement du régime de désarmement et de non-prolifération mais son renforcement. | UN | ويتحتم ضمان ألا ينال أي قرار يتخذ من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار، بل أن يعززه. |
b) Qu'elle a des chances raisonnables d'obtenir gain de cause sur le fond de la demande principale, étant entendu qu'aucune décision à cet égard ne porte atteinte à la liberté d'appréciation du tribunal arbitral lorsqu'il prendra une décision ultérieure quelconque. | UN | (ب) بأن هناك احتمالا معقولا أن ينجح الطرف الطالب بناء على وقائع المطالبة، شريطة ألا يؤثّر أي قرار يتخذ بشأن هذا الاحتمال في الصلاحية التقديرية لهيئة التحكيم عند اتخاذ أي قرار لاحق. |
toute décision de ne pas poursuivre une affaire doit être communiquée sans attendre à la victime, qui doit pouvoir en faire appel. | UN | وينبغي في أي قرار يتخذ بعدم النظر في قضية ما أن يبلغ القرار إلى ضحية الانتهاك على الفور حتى تتمكن من الطعن في القرار. |
À cette fin, la promotion de l'application de l'instrument sur les forêts est la clef de voûte de toute décision visant à améliorer l'architecture financière en vue d'une gestion durable des forêts. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يشكل حفز تنفيذ صك الغابات محور أي قرار يتخذ لتحسين هيكل تمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
Le pays de l'orateur souhaite déclarer que toute résolution adoptée sur la question devrait refléter cette responsabilité. | UN | ويود بلده أن يتضمن أي قرار يتخذ هذه المسؤولية. |
Il va de soi qu’aussi longtemps que le régime juridique de la mer Caspienne ne recueille pas l’adhésion de tous les États côtiers, toute décision prise à cet égard est inacceptable et n’a aucune valeur juridique. | UN | والواضح أنه ما لم يكمل النظام القانوني لبحر قزوين باتفاق كافة الدول المشاطئة الجماعي فإن أي قرار يتخذ في هذا الصدد غير مقبول وليست له أي قيمة قانونية. |
59. toute décision prise pendant l'intersession est réputée avoir été prise au siège du secrétariat de la Convention. | UN | 59- أي قرار يتخذ فيما بين الدورات يُعتبر كأنه اعتُمد في مقر أمانة الاتفاقية. |
4. toute décision prise selon la procédure décrite aux paragraphes 1 à 3 du présent article est consignée dans le rapport du Conseil à sa réunion suivante. | UN | 4- أي قرار يتخذ بتطبيق الإجراء المحدد في الفقرات من 1 إلى 3 في هذه المادة يدرج في تقرير المجلس في اجتماعه التالي. |
4. toute décision prise selon la procédure décrite aux paragraphes 1 à 3 du présent article est consignée dans le rapport du Conseil à sa réunion suivante et est réputée avoir été adoptée au siège du secrétariat de la Convention à Bonn (Allemagne). | UN | 4- أي قرار يتخذ باتباع الإجراء المحدّد في الفقرات من 1 إلى 3 من هذه المادة يُدرج في تقرير المجلس في جلسته التالية، ويعتبر كأنه اعتُمد في مقر أمانة الاتفاقية الإطارية في بون بألمانيا. |
4. toute décision prise selon la procédure décrite aux paragraphes 1 à 3 du présent article est consignée dans le rapport du Comité à sa réunion suivante et réputée avoir été adoptée au siège du secrétariat de la Convention, à Bonn (Allemagne). | UN | 4- أي قرار يتخذ باتباع الإجراء المحدّد في الفقرات من 1 إلى 3 من هذه المادة يُدرج في تقرير اللجنة في جلستها التالية، ويعتبر كأنه اعتُمد في مقر أمانة الاتفاقية الإطارية في بون بألمانيا. |
À défaut, le caractère cohérent et équitable de toute décision prise en lien avec une carrière judiciaire s'en trouverait compromis, ce qui laisserait à coup sûr la porte ouverte à la manipulation et à la corruption, et menacerait l'indépendance des juges. | UN | وإذا لم يكن ذلك هو واقع الحال فإن اتساق وعدالة أي قرار يتخذ بالنسبة إلى المسار المهني للقضاة، ربما يتعرض للخطر، مما يسهل بالتأكيد التلاعب والفساد ويقوض استقلال الجهاز القضائي. |
La Commission devra maintenant examiner cette question, et toute décision prise au sujet de l'article 6 aura directement une incidence sur l'article 14. | UN | وقال إنه يتعين اﻵن على اللجنة أن تنظر في هذه المسألة ، وإن أي قرار يتخذ في سياق المادة ٦ سوف ينقل فحواه باﻹسناد الترافقي إلى المادة ١٤ . |
b) Qu'elle a des chances raisonnables d'obtenir gain de cause sur le fond de la demande principale, étant entendu qu'aucune décision à cet égard ne porte atteinte à la liberté d'appréciation du tribunal arbitral lorsqu'il prendra une décision ultérieure quelconque. | UN | (ب) بأن هناك احتمالا معقولا أن ينجح الطرف الطالب بناء على وقائع المطالبة، شريطة ألا يؤثّر أي قرار يتخذ بشأن هذا الاحتمال في الصلاحية التقديرية لهيئة التحكيم عند اتخاذ أي قرار لاحق. |
À l'issue d'un débat, il a été suggéré de réviser le texte comme suit: " qu'il y ait une possibilité raisonnable de voir la partie requérante obtenir gain de cause sur le fond, étant entendu qu'aucune décision à cet égard n'influera sur aucune décision ultérieure du tribunal arbitral " . | UN | وبعد المناقشة، اقتُرح تنقيح النص بحيث يصبح كما يلي: " هناك امكانية معقولة أن ينجح الطرف الطالب بناء على المقومات الجوهرية، شريطة أن لا يؤثر أي قرار يتخذ بهذا الشأن في أي قرارات لاحقة تتخذها هيئة التحكيم. " |
b) Qu'elle a des chances raisonnables d'obtenir gain de cause sur le fond, étant entendu qu'aucune décision à cet égard ne porte atteinte à la liberté d'appréciation du tribunal arbitral lorsqu'il prendra une décision ultérieure quelconque. | UN | (ب) بأن هناك إمكانية معقولة في أن ينجح الطرف الطالب بناء على وقائع القضية، شريطة ألا يؤثّر أي قرار يتخذ بشأن هذه الإمكانية في السلطة التقديرية لهيئة التحكيم عند اتخاذ أي قرار لاحق. |
Toutefois, nous ne nous considérons pas partie à toute décision de consensus qui sera prise sur ce projet de résolution aujourd'hui et nous voudrions faire consigner nos réserves quant à la teneur du paragraphe 1 du projet de résolution. | UN | غير أننا لا نعتبر أنفسنا طرفا في أي قرار يتخذ هذا اليوم بتوافق الآراء بشأن مشروع القرار، ونود أن نسجل تحفظنا على محتوى الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار. |
Je tiens également à souligner que nous considérons que toute décision de supprimer ces questions, en l'absence de faits positifs survenus dans le cadre du processus de paix, irait bien au-delà d'une réforme de procédure et aurait des incidences politiques négatives d'une portée considérable. | UN | وأود أيضا أن أؤكد على رأينا بأن أي قرار يتخذ بحذف هذه البنود، دون أن تطرأ تطورات إيجابية في عملية السلام، من شأنه أن يتجاوز اﻹصلاح اﻹجرائي، وسوف تترتب عليه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى. |
J'ai vivement encouragé le généralissime à étudier positivement ma demande tendant à ce qu'il la rencontre et examine attentivement les implications de toute décision à ce sujet. | UN | وشجعت بقوة كبير الجنرالات على النظر بشكل إيجابي في طلبي الاجتماع معها، وعلى إمعان النظر في الآثار المترتبة على أي قرار يتخذ في هذا الشأن. |
L'État d'Israël est fermement convaincu que toute résolution concernant l'Office doit traiter de ses activités et s'abstenir d'introduire des questions politiques dépourvues de pertinence et destinées à isoler un pays, compromettre des décisions concernant les négociations du statut permanent, ou servir les intérêts de l'une des parties au conflit. | UN | وتتمسك دولة إسرائيل بقوة بوجوب أن يتناول أي قرار يتخذ بشأن الأونروا عمليات هذه الوكالة، وأن يخلو من المسائل السياسية الدخيلة التي تحشر لأفراد بلد واحد والإخلال بالقرارات المتعلقة بمفاوضات المركز الدائم، والترويج لمصالح طرف واحد في النزاع. |
1. Les personnes concernées ont accès aux voies de recours juridictionnelles et, le cas échéant, administratives dans l'État membre d'accueil pour attaquer une décision prise à leur encontre pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique. | UN | " 1 - تُتاح للأشخاص المعنيين فرص اللجوء إلى إجراءات الانتصاف القضائية، والإدارية حسب الاقتضاء، في الدولة العضو المضيفة، للطعن في أي قرار يتخذ ضدهم لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن العام أو الصحة العامة. |