"أي قيمة قانونية" - Translation from Arabic to French

    • aucune valeur juridique
        
    Il n'y a eu de campagne qu'en faveur du " non " et c'est un référendum qui n'a aucune valeur juridique. UN لم يتعد الأمر القيام بحملة لكي تكون النتيجة هي الرفض. غير أن الاستفتاء يفتقر إلى أي قيمة قانونية.
    Enfin, les aveux extorqués sous la torture n'ont absolument aucune valeur juridique : cette règle figure bien dans la législation russe. UN وأخيراً، ليس للاعترافات التي يحصل عليها بالتعذيب أي قيمة قانونية: وتوجد هذه القاعدة فعلاً في التشريعات الروسية.
    Toute loi qui serait en contradiction avec la Constitution n'aurait aucune valeur juridique. UN وأي قانون يتعارض مع الدستور لا تكون له أي قيمة قانونية.
    Il va de soi qu’aussi longtemps que le régime juridique de la mer Caspienne ne recueille pas l’adhésion de tous les États côtiers, toute décision prise à cet égard est inacceptable et n’a aucune valeur juridique. UN والواضح أنه ما لم يكمل النظام القانوني لبحر قزوين باتفاق كافة الدول المشاطئة الجماعي فإن أي قرار يتخذ في هذا الصدد غير مقبول وليست له أي قيمة قانونية.
    De ce fait, baptiser cette étendue d'eau d'un nom inventé est sans fondement, totalement inacceptable et ne revêt aucune valeur juridique, géographique ou politique. UN ولذلك، فإن أي استخدام لأسماء ملفقة لذلك الجزء من المياه عار من الصحة تماما وغير مقبول على الإطلاق وليس له أي قيمة قانونية أو جغرافية أو سياسية.
    La torture est strictement interdite par la Constitution et constitue une infraction passible de sanctions pénales; les aveux obtenus sous la torture n'ont aucune valeur juridique. UN ويمنع الدستور التعذيب منعاً باتاً ويشكل التعذيب جريمة تعرض صاحبها لعقوبات جنائية؛ وليس للاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أي قيمة قانونية.
    J'ai déjà dit qu'à mon avis l'idée de dissuasion nucléaire n'a aucune valeur juridique et j'ajoute que la théorie de la dissuasion, tout en créant une pratique des États nucléaires et de leurs alliés, n'est pas en mesure de créer une pratique juridique sur laquelle fonder le début de création d'une coutume internationale. UN ولقد سبق أن قلت أن من رأيي أن فكرة الردع النووي ليست لها أي قيمة قانونية واضيف أن نظرية الردع، في الوقت الذي تنشئ فيه ممارسة من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وحليفاتها، غير قادرة على إنشاء ممارسة قانونية تُبنى عليها بداية إنشاء عرف دولي.
    Le seul nom historique correct et consacré pour désigner la mer qui s'étend entre l'Iran et la péninsule arabique, comme l'a souligné l'Organisation des Nations Unies elle-même, est le golfe Persique et toute utilisation de noms fabriqués pour désigner cette étendue d'eau est totalement inacceptable et n'a aucune valeur juridique. UN والاسم الصحيح الوحيد المعترف به تاريخيا للمنطقة البحرية الواقعة بين إيران وشبه الجزيرة العربية، الذي أكدته أيضا الأمم المتحدة نفسها، هو الخليج الفارسي، ولذلك فإن أي استخدام لأسماء ملفقة لهذا الجسم المائي هو أمر مرفوض البتة وليست له أي قيمة قانونية.
    Il n'y a donc lieu ni de forger ni d'employer un nouveau nom pour désigner cet espace comme l'a fait le Représentant permanent de l'Arabie saoudite dans la lettre susmentionnée, d'une façon totalement infondée et absolument inacceptable, qui n'a aucune valeur juridique ou politique. UN وبناء عليه، فإن استخدام أي أسماء مختلقة لتلك الرقعة المائية، بما في ذلك الاسم المختلق المستخدم في رسالة الممثل الدائم للمملكة العربية السعودية لدى الأمم المتحدة، لا أساس له من الصحة وغير مقبول على الإطلاق وليست له أي قيمة قانونية أو سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more