"أي مبرر" - Translation from Arabic to French

    • aucune justification
        
    • aucune raison
        
    • aucun motif
        
    • de justification
        
    • saurait justifier
        
    • toute justification
        
    • moindre justification
        
    • aucun fondement
        
    • raison d'
        
    • quelque prétexte
        
    • de raison de
        
    Sans aucune justification, l'Argentine continue à insister sur sa souveraineté sur les îles Falkland. UN وأضاف أن الأرجنتين مازالت تصر دون أي مبرر على سيادتها على جزر فوكلاند.
    L'auteur relève que l'État partie n'a avancé aucune justification pour sa détention prolongée. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي مبرر يسمح لها بحبسه لمدة طويلة.
    Il n'y a donc aucune raison d'y ajouter un montant supplémentaire de 1,6 million de dollars. UN ولذا فإنه ليس هناك أي مبرر ﻹضافة مبلغ ١,٦ مليون دولار إلى ذلك الفائض.
    Elle a indiqué qu'aucune raison ne justifiait de retarder encore la libération des prisonniers politiques ou la mise en œuvre des réformes attendues depuis longtemps. UN وشدّدت على أنه لا يوجد أي مبرر لزيادة تأخير الإفراج عن السجناء السياسيين أو تنفيذ الإصلاحات التي طال انتظارها.
    Le magistrat instructeur ne disposait par conséquent d'aucun motif lui permettant d'autoriser de telles visites. UN ولذلك لم يكن أمام قاضي التحقيق أي مبرر للسماح بتلك الزيارات.
    Il ne peut y avoir de justification à ces actes. UN فليس هناك أي مبرر على اﻹطلاق لهذه اﻷعمال.
    Il n'y a donc aucune justification à tout cela. UN لذلك لا يوجد أي مبرر على الإطلاق للقيام بذلك.
    Le Rapporteur spécial tient à préciser d'emblée qu'il n'existe aucune justification pour des exécutions publiques, quel que soit le souhait des familles concernées. UN ويود المقرر الخاص أن يوضح في البداية أنه لا يوجد أي مبرر للإعدام العلني، سواء بطلب من الأسر المعنية أو بدونه.
    C'est ce qu'a confirmé à plusieurs reprises le personnel de police lui-même, qui n'a pu fournir aucune justification plausible pour le non-respect des dispositions légales. UN وفي بعض الأحيان، أكدت هذا الوضع الشرطة نفسها، التي لم تتمكن من تقديم أي مبرر منطقي لعدم الامتثال هذا للأحكام التشريعية.
    Cela dit, l'Inde condamne énergiquement tous les actes de terrorisme et de violence. Il ne saurait y avoir aucune justification au terrorisme. UN والهند، إذ تقول ذلك، تدين بقوة كل أعمال الإرهاب والعنف، فلا يمكن أن يكون هناك أي مبرر على الإطلاق للإرهاب.
    Les attentats terroristes contre Israël n'ont aucune justification, quelle qu'elle soit. UN وليس هناك أي مبرر على الإطلاق للهجمات الإرهابية ضد إسرائيل.
    La délégation japonaise ne voit aucune justification pour cette augmentation et demande si cette estimation comprend un autre facteur inhabituel. UN وقال إن وفده لا يرى أي مبرر لهذه الزيادة، وتساءل عما إذا كانت التقديرات تحتوي على عنصر غير مألوف.
    Les ÉtatsUnis ne voient aucune raison valable de limiter le droit qu'ont les nations souveraines d'acquérir dans l'espace des informations de toutes sortes. UN ولا ترى الولايات المتحدة أي مبرر لفرض قيود على حق الدول ذات السيادة في الحصول على جميع أشكال المعلومات من الفضاء.
    Les autorités pénitentiaires auraient procédé à ce transfert sans avis préalable, et sans aucune raison officielle. UN وقد تم هذا النقل من دون إخطار ومن دون تقديم أي مبرر رسمي من جانب سلطات السجن.
    M. Bedford a été un témoin rationnel et impressionnant, et il n'avait aucune raison d'inventer les détails qu'il a donnés. UN وكان السيد بدفورد واضحا ومؤثرا في شهادته وليس لديه أي مبرر لاختلاق ما قاله.
    L'Éthiopie, bien sûr, n'a aucune raison que ce soit de rejeter la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN بالطبع ليس لدى إثيوبيا أي مبرر مهما كان لرفض قرار مفوضية الحدود.
    De nouveau, nous comprenons qu'il existe un esprit de compromis et de coopération en ce sens et nous ne trouvons aucun motif pour lequel nous ne pourrions pas procéder de cette manière. UN ومرة أخرى، نعتقد أنه تم إبداء المرونة والتعاون ولا نرى أي مبرر لعدم مواصلة أعمالنا وفقا لذلك.
    Il ne peut pas y avoir de justification à un usage quelconque de la force non autorisé par la Charte. UN ولن يكون هناك أي مبرر لاستخدام القوة بأي شكل لا يسمح به ميثاق الأمم المتحدة.
    Rien aujourd'hui ne saurait justifier ce fléau qui représente un véritable recul s'agissant de la liberté de navigation en haute mer. UN ولا يوجد حاليا أي مبرر لهذه الآفة التي تمثل خطوة واضحة للخلف بالنسبة لحرية الملاحة في أعالي البحار.
    Le Costa Rica rejette toute justification ou remise à plus tard fondée sur la dissuasion. UN وترفض كوستاريكا أي مبرر أو تأجيل استناداً إلى عامل الردع.
    Il n'y a là rien de moins qu'un acte illégal et arbitraire de nettoyage ethnique qui ne saurait avoir la moindre justification en droit. UN ولا يخرج اﻷمر عن كونه عملا تعسفيا غير قانوني من أعمال التطهير العرقي ليس له أي مبرر في القانون.
    Faute d'informations prouvant le contraire, il semble que les autorités saoudiennes n'aient invoqué aucun fondement légal pour justifier cette détention. UN وفي غياب أي معلومات نافية، لا يبدو أن هذا الاحتجاز يستند إلى أي مبرر قانوني من جانب السلطات السعودية.
    - Le Gouvernement iraquien suit de près les initiatives qui ont été proposées en ce qui concerne la fourniture de combustible nucléaire et réaffirme qu'il importe de ne pas exercer de pressions sur les États parties pour leur interdire, sous quelque prétexte que ce soit, de développer ou d'acquérir des technologies nucléaires à des fins pacifiques. UN تتابع حكومة العراق المبادرات المطروحة بشأن توريد الوقود النووي، وتؤكد على أهمية عدم الضغط على الدول الأطراف لمنعها من السعي لتطوير أو الحصول على أي تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية تحت أي مبرر.
    Il semblait donc qu'il n'y avait pas de raison de changer ce coefficient pour tenir compte de la durée moyenne d'affiliation. UN ولهذا يبدو أنه ليس هناك أي مبرر لتعديل ذلك المعامل استنادا لمتوسط طول مدة الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more