"أي مجتمع ديمقراطي" - Translation from Arabic to French

    • toute société démocratique
        
    • une société démocratique
        
    La jurisprudence de la Cour affirme que le droit à un procès équitable est inhérent à toute société démocratique. UN وتنص السوابق القضائية للمحكمة على أن الحق في محاكمة عادلة هو حق كامن في أي مجتمع ديمقراطي.
    Or, il est incontestable qu'une police indépendante et respectueuse du droit est un élément indispensable de toute société démocratique. UN وغني عن التأكيد أن وجود قوة من الشرطة مستقلة ومحترمة للحقوق أمر لا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي.
    Les ONG sont des éléments vitaux de toute société démocratique. UN وتعد المنظمات غير الحكومية جزءا حيويا من أي مجتمع ديمقراطي.
    Le pluralisme, la tolérance et l'ouverture d'esprit sont particulièrement importants pour une société démocratique. UN وثمة أهمية خاصة للتعددية والتسامح وسعة الأفق في أي مجتمع ديمقراطي.
    Respect des engagements pris Le degré de protection des minorités dans une société démocratique doit être considéré comme un indicateur fondamental du succès de cette démocratie. UN ينبغي أن يكون أحد المؤشرات الرئيسية لنجاح الديمقراطية في أي مجتمع ديمقراطي مدى الحماية التي تتمتع بها الأقليات في ذلك المجتمع.
    Un journalisme indépendant et animé d'esprit critique est vital dans toute société démocratique. UN 3 - تمثل الصحافة المستقلة والناقدة ضرورة حيوية في أي مجتمع ديمقراطي.
    Reconnaissant qu'une presse libre, pluraliste et indépendante est une composante essentielle de toute société démocratique, UN وإذ يسلم بأن ايجاد صحافة مستقلة وتعددية وحرة يشكل عنصرا أساسيا في أي مجتمع ديمقراطي ،
    La liberté d'association également est totale et garantie par la Constitution. Ainsi, plusieurs partis politiques, associations et syndicats s'activent à jouer pleinement le rôle qui est le leur, dans toute société démocratique. UN وحرية الاجتماع وتكوين الجمعيات كاملة كذلك ومضمونة بحكم الدستور، وتقوم اﻵن اﻷحــــزاب السياسية والروابط ونقابات العمال العديدة بدورها الصحيح الكامل في أي مجتمع ديمقراطي.
    " Le droit à la liberté d'expression revêt une importance essentielle dans toute société démocratique, et toute restriction apportée à son exercice doit être rigoureusement justifiée. UN أن الحق في حرية التعبير له أهمية عظمى في أي مجتمع ديمقراطي. وأي قيود على ممارسة هذا الحق يجب أن يكون لها مبرر دقيق جداً.
    Enfin, la mise en place d’un cadre politique de coopération internationale par le biais de la coopération régionale/sous-régionale, plus facile à comprendre pour le public, constitue une contribution décision au système international dans toute société démocratique. UN وأخيرا، يشكل بناء دعم سياسي للتعاون الدولي عن طريق التعاون اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي، الذي يسهل على الرأي العام التعاطف معه، إسهاما كبيرا في إقامة النظام الدولي في أي مجتمع ديمقراطي.
    À son avis, il était crucial que toute société démocratique garantisse la liberté d'expression dans ses deux dimensions: l'accès à l'information, et le pouvoir de s'exprimer librement, notamment à travers l'art, des manifestations et sous d'autres formes. UN ورأى ضرورة أن يضمن أي مجتمع ديمقراطي حرية التعبير ببُعديها المتمثلين في الوصول إلى المعلومات والتعبير عن الذات، بما في ذلك من خلال الفنون والتظاهرات وغير ذلك من الأشكال.
    Les participants au débat ont salué le rôle essentiel que jouaient les journalistes et professionnels des médias dans toute société démocratique. UN 51- اتفق المشاركون في حلقة النقاش على أن الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام يؤدون دوراً حاسماً في أي مجتمع ديمقراطي.
    Le Comité rappelle à cet égard que le droit à la liberté d'expression est d'une importance capitale dans toute société démocratique, et que toute restriction imposée à l'exercice de ce droit doit être justifiée en fonction de critères très stricts. UN وتشدد اللجنة في هذا السياق على أن الحق في حرية التعبير يتسم بأهمية بالغة في أي مجتمع ديمقراطي وأن أي قيود على ممارسة يجب أن تلبي معايير صارمة تبررها.
    Il a en outre rappelé que le droit à la liberté d'expression revêt une importance essentielle dans toute société démocratique et que toute restriction concernant l'exercice de ce droit doit être strictement justifiée. UN وذكرت أيضاً بأن الحق في حرية التعبير يتسم بأهمية بالغة في أي مجتمع ديمقراطي وأن أي قيود على ممارسته يجب أن تلبي معايير صارمة تبررها.
    Ce droit est assurément au cœur de toute société démocratique, car il permet aux citoyens ordinaires d'influencer pacifiquement les gouvernements et d'appeler leur attention sur leurs préoccupations. UN وقال إن ذلك الحق يكمن فعلاً في صميم أي مجتمع ديمقراطي لأنه هو السبيل الذي يمكن أن يتبعه المواطنون العاديون للتأثير سلمياً في قضاياهم ولتنبيه حكوماتهم إليها.
    27. Le développement économique, social et culturel ne peut faire l'objet que des seules restrictions qui sont nécessaires dans une société démocratique. UN ولا توجد قيود على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلا بالقدر الضروري في أي مجتمع ديمقراطي.
    Des médias libres et indépendants sont un pilier d'une société démocratique. UN إن وسائط اﻹعلام الحرة المستقلة تُمثل حجر الزاوية في أي مجتمع ديمقراطي.
    La critique est d'ailleurs indispensable au progrès d'une société démocratique. UN وأضاف أن الانتقاد ضروري لتقدم أي مجتمع ديمقراطي.
    Si la liberté d'expression est un élément essentiel d'une société démocratique et tolérante, elle ne saurait servir à propager des préjugés racistes et l'intolérance religieuse. UN وأوضح أنه لئن كانت حرية التعبير عنصرا أساسيا في أي مجتمع ديمقراطي ومتسامح، فإنه يمكن مع ذلك إساءة استعمالها لغرض نشر التحيز العنصري والتعصب الديني.
    Elle a également déclaré que le pluralisme, la tolérance et l'ouverture d'esprit étaient particulièrement importants pour une société démocratique. UN ورأت المحكمة أيضا أنه من المهم جدا في أي مجتمع ديمقراطي احترام التعددية والتحلي بسعة الأفق والتسامح.
    une société démocratique ne peut pas se passer de la participation de ses membres qui ont le pouvoir de décider de l'avenir de ses propres groupes et institutions et, par conséquent, elle les intègre en son sein en leur ouvrant largement les portes à l'action et à l'expression. UN ولا يستطيع أي مجتمع ديمقراطي أن يستغني عن مشاركة أفراده الذين لديهم سلطة اتخاذ القرار بشأن مستقبل مجموعاته ومؤسساته؛ وبالتالي، فإن المجتمع يستوعبهم في كيانه ويفسح لهم المجال للعمل والتعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more