"أي مستندات" - Translation from Arabic to French

    • aucun document
        
    • toutes pièces
        
    • aucune documentation
        
    • de documents
        
    • aucune pièce justificative
        
    • des pièces
        
    • aucun papier
        
    • moindre pièce
        
    • d'élément de preuve
        
    • aucune pièce justifiant
        
    • toute pièce
        
    Dans son explication, le Gouvernement ne présente toutefois aucun document étayant l'allégation selon laquelle la détention de M. Zhao est en fait sans rapport avec ses activités. UN ولا يقدم التوضيح الذي قدمته الحكومة أي مستندات أو أدلة أخرى تدعم الادعاء بأن احتجاز السيد جاو ليس لـه علاقة في الواقع بأنشطته.
    Elle n'a présenté aucun document indiquant la valeur de ces articles. UN كما أنها لم تقدم أي مستندات تدعم تقديرها لقيمة هذه الأصناف.
    toutes pièces utiles étayant la demande, y compris les nom et adresse des témoins. UN - أي مستندات متصلة بالموضوع، بما فيها أسماء الشهود وعناوينهم.
    Il est donc demandé, dans l'ordonnance de procédure relative à cette réclamation, au Gouvernement koweïtien de présenter ses observations sur certaines déclarations formulées dans ladite réclamation et de communiquer à la Commission toutes pièces utiles en vue de son examen. UN وتبعاً لذلك، فقد طلب القرار اﻹجرائي الصادر بخصوص تلك المطالبة أن تقوم حكومة الكويت بالتعليق على بعض البيانات المذكورة في المطالبة وأن تقدم إلى اللجنة أي مستندات ذات صلة بهذه المطالبة.
    Pour les éléments relativement non importants le Comité n'a demandé aucune documentation autre que celle qui avait été présentée initialement par le requérant. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بعناصر الخسارة غير المادية، لم يطلب الفريق أي مستندات بخلاف تلك التي قدمها أصلاً صاحب المطالبة.
    Sumitomo n'a pas produit de documents établissant à qui incombait la charge de ces frais. UN ولم تقدم الشركة أي مستندات تثبت من كان سيتحمل هذه المسؤولية.
    Inter Sea n'a pu fournir aucune pièce justificative concernant les chargements de brut iraquien qui auraient été effectués en Turquie. UN ولم تتمكن إنتر سي من تقديم أي مستندات داعمة تتعلق بعمليات شحن النفط العراقي الخام التي يُزعم تنفيذها في تركيا.
    La requérante n'a cependant fourni aucun document douanier ni aucune autre pièce acceptable. UN وبالرغم من طلب الفريق، لم تقدم صاحبة المطالبة أي مستندات جمركية أو غير جمركية مقبولة.
    Le vendeur n'a produit aucun document original, et n'a pas non plus donné la moindre explication à sa conduite. UN ولم يقدم البائع أي مستندات أصلية، كما لم يقدم أي سبب يبرر هذا التصرف.
    Il ne possédait aucun document relatif à ce compte et ne pouvait donc en donner le numéro. UN ووفقا لما ذكره، لا توجد في حوزته أي مستندات تتعلق بهذا الحساب، ولذلك فليس بمقدوره إعطاء رقم الحساب.
    274. Petrogas n'a communiqué aucun document à l'appui de sa réclamation au titre d'autres pertes. UN 274- ولم تقدم شركة " بيتروغاز " أي مستندات تؤيد مطالبتها بالخسائر الأخرى.
    Quelques semaines plus tard, elle a présenté la personne qui devait la remplacer au fonctionnaire d'administration en poste à Kigali, qui n'avait pas été avisé du remplacement et qui, alors même que la personne en question était arrivée, n'avait reçu aucun document à cet effet. UN وبعد ذلك ببضعة أسابيع، قامت بتقديم موظف بديل لها إلى الموظف اﻹداري في كيغالي الذي لم يكن قد أبلغ بهذا الموظف البديل ولم يتلق حتى عند وصول الموظف البديل أي مستندات ورقية بذلك.
    Une telle notification est accompagnée de l'exposé des conclusions, ainsi que de toutes pièces justificatives, et indique l'objet de l'arbitrage, notamment les articles de la présente Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. UN ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات داعمة، ويذكر الإخطار موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها.
    Une telle notification est accompagnée de l'exposé des conclusions, ainsi que de toutes pièces justificatives, et indique l'objet de l'arbitrage, notamment les articles de la présente Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. UN ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات داعمة، ويذكر الإخطار موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها.
    Une telle notification est accompagnée de l'exposé des conclusions, ainsi que de toutes pièces justificatives, et indique l'objet de l'arbitrage, notamment les articles de la présente Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. UN ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات مؤيدة، ويجب أن يذكر موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها.
    Pour les éléments inférieurs au seuil d'importance relative, le Comité n'a demandé aucune documentation autre que celle qui avait été présentée initialement par le requérant. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بعناصر الخسارة غير الهامة نسبياً، لم يطلب الفريق أي مستندات بخلاف تلك التي قدمها أصلاً صاحب المطالبة.
    Pour les éléments inférieurs au seuil d'importance relative, le Comité n'a demandé aucune documentation autre que celle qui avait été présentée initialement par le requérant. UN وفضلاً عن ذلك، وفيما يتعلق بعناصر الخسارة غير المادية، لم يطلب الفريق أي مستندات بخلاف تلك التي قدمها أصلاً صاحب المطالبة.
    Elle n'a pas non plus fourni de documents traduits décrivant les circonstances dans lesquelles les marchandises ont été mises au rebut. UN كذلك أخفقت في تقديم أي مستندات مترجمة تقدم الدليل على الظروف التي تم فيها التخلص من السلع.
    Pour cette partie de la réclamation il n'y a pratiquement aucune pièce justificative, bien que le Comité ait expressément demandé à la société d'étoffer le dossier sur ce point. UN إلا أنه لا تكاد توجد أي مستندات مؤيدة لعنصر المطالبة المتعلق بالنفقات غير المستهلكة، على الرغم من أن الفريق طلب إلى معهد الهندسة المدنية، على وجه التحديد، زيادة المستندات المقدمة.
    L'État requis respecte le caractère confidentiel des demandes et des pièces justificatives, à moins que la divulgation ne soit nécessaire pour donner suite à la demande. UN تحافظ الدولة التي يقدم إليها طلب على سرية هذا الطلب وسرية أي مستندات داعمة إلا بقدر ما يكون كشفها ضروريا لتنفيذ الطلب.
    Elle affirme que chacun sait dans l'État partie que l'ambassade de Chine ne veut pas délivrer les documents nécessaires à quelqu'un qui ne peut pas prouver qu'il est originaire de la République populaire de Chine et comme elle n'a aucun papier en sa possession, il lui est difficile de prouver ses origines. UN وتفيد بأن من الشائع عموماً في الدولة الطرف أن السفارة الصينية غير مستعدة لتوفير المستندات اللازمة إذا تعذر على شخص إثبات أن جمهورية الصين الشعبية هي بلده الأصلي، وأنه يصعب عليها إثبات أصلها بدون حيازة أي مستندات.
    141. La société n'a pas fourni de description des circonstances de la perte ni la moindre pièce justificative attestant la matérialité de celleci. UN 141- ولم تقدم السعودية للسيارات أي وصف للظروف التي تكتنف هذه الخسارة ولا أي مستندات إثبات لحدوثها.
    Le Comité ne dispose pas d'élément de preuve primaire ni contemporain grâce auquel il pourrait vérifier le fait de la perte ou les montants réclamés. UN ولا يوجد لدى الفريق أي مستندات أولية أو معاصرة تمكنه من التثبت من الخسارة أو من المبالغ المطالب بها.
    Par ailleurs, la MINUS n'a versé au dossier aucune pièce justifiant l'augmentation du prix. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعثة الأمم المتحدة في السودان لم تقدم أي مستندات في ملف الحالة تبيّن أسباب زيادة السعر.
    En l'absence de toute pièce justificative de l'utilisation des fonds en question, le Comité estime qu'il y a lieu de déduire du montant réclamé la somme de US$ 17 900 000. UN ونظرا إلى عدم تقديم أي مستندات تؤيد استخدام الأموال المعنية، يرى الفريق أن من المناسب خصم مبلغ قدره 000 900 17 دولار من دولارات الولايات المتحدة من المبلغ المطالَب به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more