Il faudrait tout mettre en oeuvre, à chaque étape de l'exécution des projets de développement, pour que les droits énoncés dans les Pactes soient dûment pris en compte " E/1990/23, annexe III, par. 6 et 8 d). | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن في كل مرحلة من أي مشروع إنمائي لكفالة المراعاة الواجبة للحقوق الواردة في العهد " )٦(. |
Il faudrait tout mettre en œuvre, à chaque étape de l'exécution des projets de développement, pour que les droits énoncés dans les Pactes soient dûment pris en compte > > . | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن في كل مرحلة من أي مشروع إنمائي لكفالة المراعاة الواجبة للحقوق الواردة في العهد " (). |
Il faudrait tout mettre en œuvre, à chaque étape de l'exécution des projets de développement, pour que les droits énoncés dans les Pactes soient dûment pris en compte > > . | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن في كل مرحلة من أي مشروع إنمائي لكفالة المراعاة الواجبة للحقوق الواردة في العهد " (6). |
L'insécurité dans laquelle elles sont plongées rendent tout projet de développement impossible. | UN | إن انعدام اﻷمن المتفشي يجعل تحقيق أي مشروع إنمائي أمراً مستحيلاً. |
De plus, il convient de solliciter le libre consentement de ces populations, préalablement informées, avant de mettre en chantier tout projet de développement au sein de leurs communautés. | UN | ويجب السعي، بالإضافة إلى ذلك، للحصول على موافقة هؤلاء السكان المسبقة والحرة والمستنيرة قبل الشروع في تطبيق أي مشروع إنمائي في مجتمعاتهم. |
Nous n'avons jamais accepté un projet de développement simplement parce qu'il était recommandé par des gens de l'extérieur. | UN | ولم نقبل قط أي مشروع إنمائي لمجرد أن أطرافا من الخارج قد أوصت به. |
Il faudrait tout mettre en œuvre, à chaque étape de l'exécution des projets de développement, pour que les droits énoncés dans les Pactes soient dûment pris en compte > > . | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن في كل مرحلة من أي مشروع إنمائي لكفالة المراعاة الواجبة للحقوق الواردة في العهد " (). |
Il faudrait tout mettre en œuvre, à chaque étape de l'exécution des projets de développement, pour que les droits énoncés dans les Pactes soient dûment pris en compte > > 6. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن في كل مرحلة من أي مشروع إنمائي لكفالة المراعاة الواجبة للحقوق الواردة في العهد " (6). |
Il faudrait tout mettre en oeuvre, à chaque étape de l'exécution des projets de développement, pour que les droits énoncés dans les Pactes soient dûment pris en compte k/. " | UN | كما ينبغي بذل كل جهد ممكن في كل مرحلة من أي مشروع إنمائي لكفالة المراعاة الواجبة للحقوق الواردة في العهد على النحو الواجب)ك(. " |
Il faudrait tout mettre en oeuvre, à chaque étape de l'exécution des projets de développement, pour que les droits énoncés dans le Pacte soient dûment pris en compte " | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن في كل مرحلة من أي مشروع إنمائي لكفالة المراعاة الواجبة للحقوق الواردة في العهد على النحو الواجب " )٦١(. |
La communication conjointe no 3 recommande donc de faire de la consultation des peuples autochtones et des minorités une condition indispensable et préalable à tout projet de développement les concernant. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 3 بأن تجعل السلطات المشاورة مع الشعوب الأصلية والأقليات شرطاً مسبقاً لا غنى عنه في تنفيذ أي مشروع إنمائي يهمهم(147). |
Les peuples autochtones devraient donner leur consentement libre, préalable et éclairé avant qu'il soit procédé à tout projet de développement ou à toute autre entreprise devant avoir une influence matérielle sur leur vie. | UN | وأوضحت الائتلافات أنه ينبغي الحصول على موافقة مستنيرة مسبقة من السكان الأصليين قبل تنفيذ أي مشروع إنمائي أو القيام بأي نشاط آخر يؤثر تأثيراً ملموساً على حياتهم(164). |
Les pouvoirs publics devraient considérer les droits fondamentaux des peuples autochtones comme un élément essentiel dans l'examen des objectifs, des avantages et des inconvénients d'un projet de développement dans ces régions, en particulier lorsque sont envisagés des investissements publics ou privés d'envergure. | UN | وينبغي للحكومات أن تعتبر حقوق الإنسان للشعوب الأصلية عاملاً حاسماً لدى نظرها في أهداف أي مشروع إنمائي في تلك المناطق وتكاليفه ومنافعه، ولا سيما عندما يزمع توظيف استثمارات خاصة أو عامة رئيسية. |
En se basant sur sa vaste expérience internationale, le Conseil a souligné que, dans un projet de développement utilisant la technologie, un investissement équilibré devait être garanti dans trois secteurs : la technologie, le processus et les ressources humaines, ce dernier secteur recouvrant, par exemple, les compétences, la formation, l'organisation, les questions culturelles et les valeurs. | UN | وأكد المجلس بناء على خبرته العالمية الواسعة، أنه يتعين في أي مشروع إنمائي يستخدم التكنولوجيا، كفالة توظيف الاستثمار بشكل متوازن في ثلاثة مجالات هي: التكنولوجيا، وعملية التنفيذ، والناس، على أن يغطي المجال الأخير مثلا المهارات والتدريب، والتنظيم، والقضايا والقيم الثقافية. |