Le Président Bush, cependant, avait annoncé à l'avance qu'il opposerait son veto à tout projet de loi visant à modifier la politique en vigueur. | UN | بيد أن الرئيس بوش أعلن بالفعل مسبقا أنه سيرفض أي مشروع قانون يستهدف تعديل السياسة المعمول بها حاليا. |
M. Ježovica souligne que, d'une façon générale, le Gouvernement a l'obligation de veiller à ce que tout projet de loi ou toute loi appliqués dans un cas précis soient conformes aux traités internationaux en vigueur pour la Slovaquie. | UN | وأكد السيد ييجوفيتسا في هذا الصدد على أن الحكومة ملتزمة، بوجه عام، بالسهر على أن يكون أي مشروع قانون أو أي قانون يطبق في حالة محددة متفقاً مع المعاهدات الدولية السارية بالنسبة إلى سلوفاكيا. |
Le Gouverneur est habilité à rejeter un projet de loi de finances : celui-ci est alors renvoyé devant le Parlement, qui peut soit passer outre au veto du Gouverneur s'il dispose d'une majorité qualifiée ou réexaminer le projet. | UN | ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية حيث يعاد المشروع بعد ذلك إلى الهيئة التشريعية التي تقوم إما بإبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون. |
Le Gouverneur est habilité à rejeter un projet de loi de finances : celui-ci est alors renvoyé devant le Parlement, qui peut soit passer outre au veto du Gouverneur s'il dispose d'une majorité qualifiée ou réexaminer le projet. | UN | ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية حيث يعاد المشروع بعد ذلك إلى الهيئة التشريعية التي تقوم إما بإبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون. |
Toutefois, aucun projet de loi n'a encore été présenté en la matière. | UN | غير أنه لم يطرح بعد أي مشروع قانون بشأن هذه المسألة. |
Il peut opposer son veto à toute proposition de loi adoptée par le Congrès et, à moins que celui-ci ne passe outre au veto présidentiel par une majorité des deux tiers de chaque chambre, la proposition ne peut être adoptée. | UN | ذلك أن للرئيس أن يعترض على أي مشروع قانون يقره مجلس الشيوخ، وما لم يُنقض الاعتراض بأغلبية ثلثي أصوات المجلسين، لا يصبح المشروع قانوناً. |
de conseiller le Gouvernement concernant les projets de loi susceptibles d'affecter les droits de l'homme; | UN | :: تقديم النصح إلى الحكومة بشأن أي مشروع قانون قد يمس حقوق الإنسان؛ |
Le Comité souhaiterait avoir un résumé des dispositions contenues dans tout projet de loi préparé à cet égard ainsi qu'un rapport relatif à l'état de son adoption. | UN | وتود اللجنة الحصول على مجمل لأحكام أي مشروع قانون أعد في هذا المجال وتقرير عن حالة اعتماده. |
Il peut opposer son veto à tout projet de loi adopté par le Congrès et à moins que celui-ci ne passe outre au veto présidentiel par une majorité des deux tiers de chaque chambre, le projet ne peut être adopté. | UN | وبوسع الرئيس أن يعترض على أي مشروع قانون يقره الكونغرس ولا يصبح هذا المشروع قانوناً ما لم يقرر تجاوز قرار الرئيس ثلثا اﻷعضاء في كل مجلس من مجلسي الكونغرس. |
21. Pour être finalement adopté, tout projet de loi doit passer trois fois devant le Parlement. | UN | ١٢- ولا يجوز الموافقة على أي مشروع قانون قبل عرضه وقراءته في البرلمان ثلاث مرات. |
Il peut également donner des avis au pouvoir législatif et veiller à ce que tout projet de loi en matière de droits de l'homme soit conforme aux instruments internationaux en la matière; | UN | فضلاً عن إسداء المشورة إلى السلطة التشريعية والسهر على أن تراعى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في أي مشروع قانون في مجال حقوق اﻹنسان. |
Il peut opposer son veto à tout projet de loi adopté par le Congrès et, à moins que celuici ne passe outre au veto présidentiel par une majorité des deux tiers de chaque chambre, le projet ne peut être adopté. | UN | وبوسع الرئيس أن يعترض على أي مشروع قانون يقره الكونغرس ولا يصبح هذا المشروع قانوناً ما لم يقرر تجاوز قرار الرئيس ثلثا الأعضاء في كل مجلس من مجلسي الكونغرس. |
Désormais, tout projet de loi soumis au Parlement fait l'objet d'un examen complémentaire pour s'assurer qu'il répond bien au souci de concorde interethnique et de tolérance. | UN | ولا يمر حالياً أي مشروع قانون في البرلمان دون أن يخضع لآلية تحقق إضافية تضمن خدمة مصلحة الوفاق والتسامح بين المجموعات الإثنية. |
Le Gouverneur peut opposer son veto à un projet de loi budgétaire, mais le Parlement peut passer outre à ce veto s'il dispose d'une majorité qualifiée ou réexaminer le projet. | UN | ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية؛ ولكن الهيئة التشريعية يمكنها إبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون. |
Le Gouverneur peut opposer son veto à un projet de loi budgétaire, mais le Parlement peut passer outre à ce veto s'il dispose d'une majorité qualifiée ou réexaminer le projet. | UN | ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية؛ ولكن الهيئة التشريعية يمكنها إبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون. |
Le Gouverneur peut opposer son veto à un projet de loi budgétaire, mais le Parlement peut soit passer outre à ce veto s'il dispose d'une majorité qualifiée, soit réexaminer le projet. | UN | ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية؛ ولكن الهيئة التشريعية يمكنها إبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون. |
aucun projet de loi n'a été soumis jusqu'à présent au Parlement pour réduire la durée de la garde à vue. | UN | وقال إنه لم يُقدم حتى الآن إلى البرلمان أي مشروع قانون يقضي بتخفيض فترة الاحتجاز. |
aucun projet de loi ou amendement portant création d'un passeport unique n'a été présenté au Parlement. | UN | ولم يقدم أي مشروع قانون أو تعديلات إلى البرلمان من أجل إصدار جواز سفر وحيد. |
Le groupe communiste avait déjà annoncé qu'il ne participerait au vote d'aucun projet de loi tant que son bureau de Kiev ne lui serait pas restitué. | UN | وفي وقت سابق، ذكر فصيل الحزب الشيوعي أنه لن يشارك في التصويت على أي مشروع قانون حتى إعادة المكتب في كييف إلى الحزب. |
622. Dans le même temps, la Knesset a modifié ses propres statuts de façon à bloquer la soumission de toute proposition de loi dont la teneur serait notamment entachée de racisme (Statuts de la Knesset, art. 134 c)). | UN | 622- كما عدَّل الكنيست نظامه الداخلي أيضا لمنع تقديم أي مشروع قانون يكون، من بين جملة أمور، عنصريا في محتواه (النظام الداخلي للكنيست، القاعدة 134 )جيم)). |
46. En Afrique du Sud, la loi-cadre de 2003 sur les dirigeants et la gouvernance traditionnels dispose que toute proposition de loi parlementaire relevant du droit coutumier ou des coutumes des communautés traditionnelles doit, avant son adoption par le Parlement, être transmise par le secrétaire du Parlement à la Chambre nationale des dirigeants traditionnels aux fins de commentaires. | UN | 46- وفي جنوب أفريقيا، ينص قانون القيادات التقليدية وإطار الحكم لعام 2003 على وجوب أن يقوم أمين البرلمان بإحالة أي مشروع قانون برلماني يتعلق بالقانون العرفي أو بأعراف المجتمعات التقليدية، قبل اعتماده في مجلس النواب حيث يُقدم، إلى المجلس الوطني للزعماء التقليديين للتعليق عليه(). |
En réponse à la question sur le projet de loi relative aux organisations non gouvernementales, le représentant de la Jordanie dit que tous les projets de loi présentés au Parlement font l'objet de quatre lectures, ce qui donne à toutes les parties intéressées la possibilité de critiquer le projet et de proposer des modifications. | UN | 42 - وردا على السؤال المتعلق بمشروع القانون المعني بالمنظمات غير الحكومية، قال إن أي مشروع قانون يقدم إلى البرلمان يُقرأ أربع مرات مما يعطي جميع الأطراف المعنية فرصة كاملة لنقد مشروع القانون واقتراح تغييرات. |