La Commission des droits de l'homme, finalement, a déclaré qu'il lui avait été impossible d'obtenir aucune information sur l'affaire. | UN | وأخيرا، قالت لجنة حقوق الانسان إنها عجزت عن العثور على أي معلومات بشأن القضية. |
On ne dispose à ce jour d'aucune information sur ladite enquête. | UN | ولم تتوفّر حتى الآن أي معلومات بشأن ذلك التحقيق. |
Le cas échéant, donnez toute information concernant la fourniture d'une formation militaire ou de matériel militaire à la Somalie depuis 2002. | UN | قدم أي معلومات بشأن توفير التدريب العسكري أو غير ذلك من المعدات العسكرية إلى الصومال منذ عام 2002. |
L'auteur ne donne aucune information concernant la date, le lieu, la fréquence et la durée des passages à tabac. | UN | فهو لم يقدم أي معلومات بشأن مكان وتاريخ حدوث عمليات الضرب التي يُزعم وقوعها وتواترها وفترتها. |
a) Aider le Comité à surveiller l'application des mesures imposées aux paragraphes 1, 3 et 7 de la résolution 1844 (2008), notamment en lui transmettant toute information concernant les violations; inclure dans ses rapports au Comité toute information pouvant servir à désigner éventuellement les personnes et entités visées plus haut au paragraphe 1; | UN | (أ)مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 1 و 3 و 7 من القرار 1844 (2008)، بطرق منها الإبلاغ عن أي معلومات بشأن حدوث انتهاكات؛ وتضمين تقاريره إلى اللجنة أي معلومات بشأن إمكانية تسمية الأفراد والكيانات الوارد توصيفهم في الفقرة 1 أعلاه؛ |
Elle n'a communiqué aucun renseignement sur l'âge, l'état, la valeur d'achat ou la date d'achat du matériel. | UN | ولم تقدم الشركة أي معلومات بشأن عمر المعدات أو حالاتها أو قيمة شرائها أو تاريخ شرائها. |
aucune information sur les contrôles douaniers relatifs aux armes légères n'a été communiquée. | UN | ولم تقدم أي معلومات بشأن العمليات التي تقوم بها الجمارك لضبط الأسلحة الصغيرة. |
Le Japon n'a, jusqu'à présent, donné aucune information sur leur sort ou sur l'endroit où elles se trouvaient. | UN | وحتى الآن لم تقدم اليابان أي معلومات بشأن مصير أولئك الأشخاص أو أماكن وجودهم. |
Il regrette que l'État partie n'ait donné aucune information sur la recevabilité ou sur le fond des griefs soulevés par l'auteur. | UN | وهي تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية أسباب الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
Le Groupe d'experts n'a obtenu aucune information sur les avoirs de Yeaten. | UN | 68 - ولم يحصل الفريق على أي معلومات بشأن الأصول التي يملكها ييتن. |
La police des Seychelles travaille en étroite collaboration avec Interpol et d'autres organisations internationales de police et est prête à recevoir et échanger toute information concernant la commission d'actes terroristes sur le territoire national. | UN | تعمل قوة الشرطة في سيشيل بشكل وثيق مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وغيرها من وكالات إنفاذ القانون الدولية، وتتلقى أي معلومات بشأن ارتكاب الأعمال الإرهابية في سيشيل وتتبادلها. |
De surcroît, nous avons maintes fois demandé que toute information concernant le mouvement illégal d'armes ou de troupes soit communiquée par l'intermédiaire de la FINUL aux Forces armées libanaises, pour qu'elles puissent, de part et d'autre, en établir la véracité et prendre les mesures qui s'imposent. | UN | فضلا عن ذلك، طلبنا مرارا وتكرارا إطلاع القوات المسلحة اللبنانية عبر اليونيفيل على أي معلومات بشأن أي حركة غير قانونية لأسلحة أو أفراد، بحيث يقوما معا بالتحقق منها واتخاذ التدابير اللازمة بشأنها. |
Elle a chaque fois porté plainte, mais, à la date d'achèvement du présent rapport, elle n'avait reçu aucune information concernant les résultats d'une quelconque enquête. | UN | وقد تقدمت العائلة بشكوى بعد كل حادثة، ولكن حتى الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم تتلق أي معلومات بشأن نتائج أي تحقيق. |
Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information concernant la recevabilité ou le fond des allégations de l'auteur. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو فحواها. |
a) Aider le Comité à surveiller l'application des mesures imposées aux paragraphes 1, 3 et 7 de la résolution 1844 (2008), notamment en lui transmettant toute information concernant les violations; inclure dans ses rapports au Comité toute information pouvant servir à désigner éventuellement les personnes et entités visées plus haut au paragraphe 1; | UN | (أ)مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 1 و 3 و 7 من القرار 1844 (2008)، بطرق منها الإبلاغ عن أي معلومات بشأن حدوث انتهاكات؛ وتضمين تقاريره إلى اللجنة أي معلومات بشأن إمكانية تسمية الأفراد والكيانات الوارد توصيفهم في الفقرة 1 أعلاه؛ |
Le Gouvernement belge a indiqué au Groupe qu’il ne possède aucun renseignement sur le soutien que fournirait aux FDLR Murego ou Nzabonimpa. | UN | وأبلغت الحكومة البلجيكية الفريق أنه ليس لديها أي معلومات بشأن دعم الرجلين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Le Bureau de la sécurité publique d'Urumqi aurait refusé de fournir à la famille et au conseil de M. Tohti toute information sur le sort qui lui avait été réservé à la suite de son arrestation. | UN | وأُفيد بأن مكتب الأمن العام في أورومكي حرم أسرته ومحاميه من معرفة أي معلومات بشأن مكان وجوده عقب اعتقاله. |
Dans sa réponse, le Gouvernement n'a pas fourni d'information sur les trois autres individus mentionnés dans la même lettre. | UN | ولم تعط الحكومة في ردها أي معلومات بشأن الأفراد الثلاثة الآخرين الذين ورد ذكرهم في هذه الرسالة نفسها. |
De surcroît, il a été incapable de donner des informations détaillées sur ses fonctions au sein du MPR. Dans sa communication, il n'a du reste même pas jugé utile de donner des informations sur ce sujet. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يستطع صاحب البلاغ تقديم معلومات تفصيلية عن المهام التي كان يؤديها لحركة الثورة الشعبية، بل ولم ير من المناسب تقديم أي معلومات بشأن هذا الموضوع في بلاغه. |
Le Groupe d'experts n'a obtenu aucune information au sujet de cette décision d'acquittement. | UN | ولم يحصل الفريق على أي معلومات بشأن الظروف التي حصلت فيها هذه التبرئة. |
Il regrette qu'en dépit d'une lettre du Président exposant ces allégations en détail, une enquête n'ait pu être menée à bien avant la cinquante-septième session et qu'aucune information n'ait pu être fournie au sujet des faits allégués. | UN | وأعربت عن أسفها بعدم إجراء تحقيق مثل الدورة السابعة والخمسين في هذه الادعاءات رغم رسالة الرئيس التي عرض فيها هذا اﻷمر مفصلا، وعدم تقديم أي معلومات بشأن الوقائع المشار إليها. |
Le SPT demande que lui soit fournie une décomposition des statistiques concernant tous les cas de plaintes déposées contre des gardiens de prison en 2007, ainsi que des renseignements sur toute procédure engagée, disciplinaire ou autre, et toute sanction prise en conséquence à l'encontre de gardiens. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية أيضاً إحصاءات مبوبة تتعلق بجميع حالات الشكاوى ضد موظفي السجن التي قدمت في عام 2007 فضلاً عن أي معلومات بشأن الإجراءات التأديبية وغيرها من الإجراءات وأي عقوبات سلطت على الموظفين السجينين استناداً إلى تلك الشكاوى. |
L'État partie n'a fourni aucune information à propos des fondements sur lesquels reposait son arrestation avant cette date. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات بشأن الأساس الذي استندت إليه في اعتقاله قبل ذلك التاريخ. |
Le Comité note qu'il n'a toujours pas reçu les informations demandées. Il regrette que l'État partie n'ait donné aucune information quant à la recevabilité ou au fond des allégations de l'auteur. | UN | وتشير اللجنة إلى عدم تلقي هذه المعلومات، وتعرب عن الأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
Il note toutefois que si le cadre logique du sous-programme 2 < < Planification et coordination des services de conférence > > renvoie bien expressément à la notion de gestion mondiale intégrée, le projet de budget ne donne en revanche aucune idée des économies réalisées ou attendues du fait de sa mise en œuvre. | UN | على أن اللجنة تلاحظ أنه في حين يشير الإطار المنطقي للبرنامج الفرعي 2، التخطيط لخدمات المؤتمرات وتنسيقها، إشارة صريحة إلى مفهوم الإدارة الكلية المتكاملة، فإن وثيقة الميزانية لا تتضمن أي معلومات بشأن الوفورات المالية التي تحققت أو التي يتوقع تحقيقها نتيجة تنفيذه. |