"أي معلومات رسمية" - Translation from Arabic to French

    • aucune information officielle
        
    • quelconque information officielle
        
    Le demandeur avait entendu dire que la famille de sa fille avait été tuée, mais il n'a reçu aucune information officielle confirmant ces rumeurs. UN وقد سمع مقدم الطلب إشاعات مفادها أن أفراد عائلة ابنته قد قتلوا، لكنه لم يتلق أي معلومات رسمية تؤكد تلك الإشاعات.
    Une semaine après l'incident, celui-ci n'avait fait l'objet d'aucune information officielle et la dépouille de la victime n'avait pas été remise à sa famille. UN وبعد اسبوع من الحادث، لم تكن قد صدرت أي معلومات رسمية عنه، ولم تكن جثة الضحية قد سُلﱢمت الى أقربائه.
    aucune information officielle n'indique qu'il existe une coordination de l'action du groupe avec celle des Taliban afghans. UN ولا تشير أي معلومات رسمية إلى وجود تنسيق على صعيد العمليات بين الجماعة والطالبان الأفغان.
    aucune information officielle n'a été donnée à sa famille et aucune raison n'a été donnée pour justifier sa détention. UN ولم تقدَّم إلى أسرته أي معلومات رسمية ولا مبررات احتجازه، ولم يُسمح له بتلقي زيارات أو مراسلات.
    Le Comité prend également note qu'aucune procédure ou enquête n'a été ouverte à la suite de toutes ces démarches et que l'auteur, malgré les recours administratifs et judiciaires entrepris, n'a pas pu obtenir une quelconque information officielle susceptible de clarifier le sort de son frère. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المساعي لم تفض إلى مباشرة أي إجراء أو تحقيق وأن صاحب البلاغ لم يحصل، رغم تقديمه طعوناً إدارية وقضائية، على أي معلومات رسمية من شأنها أن تكشف مصير شقيقه.
    On ne connaît pas précisément le volume de la production actuelle de pétrole brut, aucune information officielle n'étant disponible sur la question : les recettes pétrolières ne figurent pas dans le budget de l'État. UN ولا يُعرف اليوم بالتحديد إنتاج النفط الخام، ولا تتوافر أي معلومات رسمية في هذا المضمار، ولا تظهر الإيرادات النفطية في ميزانية الدولة.
    Dans les jours qui ont suivi, la femme de M. Vidovic a entendu dire que son mari et l'ami de ce dernier avaient été arbitrairement tués, mais elle n'a reçu aucune information officielle de la part des autorités locales. UN وفي الأيام التالية، وصلت زوجة فيدوفيتش إشاعات بأن زوجها وصديقه قُتلا تعسفاً لكنها لم تتسلم أي معلومات رسمية من السلطات المحلية.
    Il n'existe pratiquement aucune information officielle à ce sujet. UN ولا توجد أي معلومات رسمية تقريباً.
    Les auteurs de la deuxième communication conjointe notent qu'il n'existe aucune information officielle concernant le nombre d'exécutions. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 عدم وجود أي معلومات رسمية عن عدد حالات الإعدام التي نُفّذت(34).
    Au cours de la période considérée, la Commission n'a eu accès à aucune information officielle sur le déroulement ou les résultats des enquêtes menées par le Groupe d'investigation en Iraq, dirigé par les États-Unis. UN 3 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لم تُتح للجنة أي معلومات رسمية عن أعمال فريق عمليات المسح في العراق الذي تقوده الولايات المتحدة ولا عن نتائج تلك التحريات.
    Pour autant, Djamel Saadoun n'a jamais été informé de ces accusations, ni été présenté devant un juge ou autre autorité judiciaire auprès de laquelle il aurait pu contester la légalité de sa détention; par ailleurs, aucune information officielle n'a été donnée à ses proches sur le lieu de sa détention ou sur ce qu'il est devenu. UN وعلاوة على ذلك، لم يُخطر جمال سعدون قط بالتهم الجنائية الموجهة إليه ولم يمثل قط أمام قاض أو أمام هيئة قضائية أخرى مما كان سيمكنه من الاعتراض على شرعية احتجازه، ولم توفر أي معلومات رسمية لصاحبي البلاغ أو لأسرته عن مكان وجوده أو عن مصيره.
    Pour autant, Djamel Saadoun n'a jamais été informé de ces accusations, ni été présenté devant un juge ou autre autorité judiciaire auprès de laquelle il aurait pu contester la légalité de sa détention; par ailleurs, aucune information officielle n'a été donnée à ses proches sur le lieu de sa détention ou sur ce qu'il est devenu. UN وعلاوة على ذلك، لم يُخطر جمال سعدون قط بالتهم الجنائية الموجهة إليه ولم يمثل قط أمام قاض أو أمام هيئة قضائية أخرى مما كان سيمكنه من الاعتراض على شرعية احتجازه، ولم توفر أي معلومات رسمية لصاحبي البلاغ أو لأسرته عن مكان وجوده أو عن مصيره.
    Au cours de la période considérée, la Commission n'a eu accès à aucune information officielle sur le déroulement ou les résultats des enquêtes menées par le Groupe d'investigation en Iraq, dirigé par les États-Unis. UN 3 - لم تتوفر للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش (الأنموفيك) خلال هذه الفترة أي معلومات رسمية عن أعمال فريق عمليات المسح في العراق الذي تقوده الولايات المتحدة ولا عن نتائج تلك العمليات.
    Il a noté qu'en dépit de ses demandes réitérées, il n'avait reçu aucune information officielle sur le nombre, la date et le lieu exact des exécutions, et a constaté que les familles des condamnés n'étaient pas plus informées de la date ou du lieu exact de l'exécution et que la dépouille ne leur était pas restituée en vue de l'inhumation. UN ولاحظ أنه على الرغم من طلباته المتكررة، لم تُقدَّم له أي معلومات رسمية فيما يتعلق بعدد الإعدامات وأوقات وأماكن تنفيذها وأن الأُسر أيضا لا يتم إخطارها بالمواعيد الدقيقة لتنفيذ الإعدامات ولا بأماكن تنفيذها، ولا تحصل على جثث الأشخاص الذين أُعدموا لدفنها(64).
    Le Comité prend également note qu'aucune procédure ou enquête n'a été ouverte à la suite de toutes ces démarches et que l'auteur, malgré les recours administratifs et judiciaires entrepris, n'a pas pu obtenir une quelconque information officielle susceptible de clarifier le sort de son frère. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المساعي لم تفض إلى مباشرة أي إجراء أو تحقيق وأن صاحب البلاغ لم يحصل، رغم تقديمه طعوناً إدارية وقضائية، على أي معلومات رسمية من شأنها أن تكشف مصير شقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more